Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:14 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - anh em phải điều tra thật kỹ lưỡng. Nếu đúng là cả thành đều phạm tội kinh khủng ấy,
  • 新标点和合本 - 你就要探听,查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你就要调查,探听,细心询问。看哪,是真的,确实有这可憎的事在你中间发生,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你就要调查,探听,细心询问。看哪,是真的,确实有这可憎的事在你中间发生,
  • 当代译本 - 你们要认真查明真相。如果传闻属实,你们当中确有此恶行,
  • 圣经新译本 - 你就要调查、研究,仔细访问,如果的确有这可厌恶的事行在你们中间,
  • 中文标准译本 - 你就要调查、探听,好好询问。如果确定了这事是真的,有这可憎之事发生在你们中间,
  • 现代标点和合本 - 你就要探听、查究,细细地访问。果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间,
  • 和合本(拼音版) - 你就要探听、查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间,
  • New International Version - then you must inquire, probe and investigate it thoroughly. And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you,
  • New International Reader's Version - So you must ask people some questions. You must check out the matter carefully. If it’s true, an evil thing has really happened among you. It’s something the Lord hates.
  • English Standard Version - then you shall inquire and make search and ask diligently. And behold, if it be true and certain that such an abomination has been done among you,
  • New Living Translation - In such cases, you must examine the facts carefully. If you find that the report is true and such a detestable act has been committed among you,
  • Christian Standard Bible - you are to inquire, investigate, and interrogate thoroughly. If the report turns out to be true that this detestable act has been done among you,
  • New American Standard Bible - then you shall investigate, search out, and inquire thoroughly. And if it is true and the matter is certain that this abomination has been committed among you,
  • New King James Version - then you shall inquire, search out, and ask diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination was committed among you,
  • Amplified Bible - then you shall investigate and search out [witnesses] and ask thorough questions. If it is true and the matter is established that this loathsome thing has been done among you,
  • American Standard Version - then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought in the midst of thee,
  • King James Version - Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;
  • New English Translation - You must investigate thoroughly and inquire carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing is being done among you,
  • World English Bible - then you shall inquire, investigate, and ask diligently. Behold, if it is true, and the thing certain, that such abomination was done among you,
  • 新標點和合本 - 你就要探聽,查究,細細地訪問,果然是真,準有這可憎惡的事行在你們中間,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你就要調查,探聽,細心詢問。看哪,是真的,確實有這可憎的事在你中間發生,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你就要調查,探聽,細心詢問。看哪,是真的,確實有這可憎的事在你中間發生,
  • 當代譯本 - 你們要認真查明真相。如果傳聞屬實,你們當中確有此惡行,
  • 聖經新譯本 - 你就要調查、研究,仔細訪問,如果的確有這可厭惡的事行在你們中間,
  • 呂振中譯本 - 那麼你就要查究、搜索、仔細地究問。若這事實真地成立了,真有這可厭惡的事行於你中間,
  • 中文標準譯本 - 你就要調查、探聽,好好詢問。如果確定了這事是真的,有這可憎之事發生在你們中間,
  • 現代標點和合本 - 你就要探聽、查究,細細地訪問。果然是真,準有這可憎惡的事行在你們中間,
  • 文理和合譯本 - 則當究問詳察、如得其情、果於爾中有此可惡之事、
  • 文理委辦譯本 - 則必諮諏詳察、如得其情、果行此惡於爾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾則當詳細咨詢究察訪問、如得其實、果有此可惡之事行於爾中、
  • Nueva Versión Internacional - entonces deberás inquirir e investigar todo con sumo cuidado. Si se comprueba que tal hecho abominable ha ocurrido en medio de ti,
  • 현대인의 성경 - 만일 여러분이 그런 소문을 듣게 되거든 철저히 조사해 보고 그들이 살고 있는 성 주민들이 그 유혹에 빠져 다른 신을 섬긴 사실이 밝혀지면
  • Новый Русский Перевод - то ты должен подробно расспросить, все проверить и расследовать это. И если это правда, и ты сможешь доказать, что такая мерзость была сделана среди вас,
  • Восточный перевод - то ты должен подробно расспросить, всё проверить и расследовать это. И если это правда, и ты сможешь доказать, что такая мерзость была сделана среди вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то ты должен подробно расспросить, всё проверить и расследовать это. И если это правда, и ты сможешь доказать, что такая мерзость была сделана среди вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то ты должен подробно расспросить, всё проверить и расследовать это. И если это правда, и ты сможешь доказать, что такая мерзость была сделана среди вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - des vauriens de votre propre peuple ont entraîné les habitants en disant : « Allons rendre un culte à d’autres dieux que vous ne connaissez pas ! »,
  • Nova Versão Internacional - vocês deverão verificar e investigar. Se for verdade e ficar comprovado que se praticou esse ato detestável no meio de vocês,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านต้องสืบสวนไล่เลียงไต่ถามอย่างถี่ถ้วน หากเป็นความจริงและพิสูจน์ได้ว่ามีการกระทำอันน่ารังเกียจเช่นนั้นในหมู่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​แล้ว ท่าน​จง​ไต่​ถาม สืบ​เสาะ​และ​สืบ​สวน​ให้​แน่​ชัด ถ้า​เป็น​ความ​จริง​และ​แน่ใจ​ว่า​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​เช่น​นั้น​ได้​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​พวก​ท่าน​จริง
交叉引用
  • Dân Số Ký 35:30 - Kẻ sát nhân phải bị xử tử, nhưng phải có ít nhất hai nhân chứng. Một nhân chứng không đủ để kết án tử hình.
  • 1 Ti-mô-thê 5:19 - Đừng nhận đơn tố cáo trưởng lão khi chưa có hai hoặc ba người làm chứng.
  • Y-sai 11:3 - Người ưa thích sự kính sợ Chúa Hằng Hữu. Người không xét xử theo những gì mắt thấy và cũng không quyết định bằng tai nghe,
  • Y-sai 11:4 - Người sẽ lấy công chính phán xét người nghèo, và xử ngay thẳng cho người khốn khổ. Người sẽ đánh thế gian bằng cây gậy từ miệng Người, và lấy hơi thở từ nơi miệng mà tiêu diệt tội ác.
  • Giăng 7:24 - Các ngươi đừng phê phán hời hợt, nhưng phải lấy công tâm mà xét cho thật công bằng.”
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 10:18 - Ngài thực thi công lý cho người mồ côi, góa bụa. Ngài yêu thương ngoại kiều, cho họ thức ăn áo mặc.
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 17:4 - Anh em phải thận trọng điều tra khi nghe được tin này, và nếu thấy đúng như thế,
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - anh em phải điều tra thật kỹ lưỡng. Nếu đúng là cả thành đều phạm tội kinh khủng ấy,
  • 新标点和合本 - 你就要探听,查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你就要调查,探听,细心询问。看哪,是真的,确实有这可憎的事在你中间发生,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你就要调查,探听,细心询问。看哪,是真的,确实有这可憎的事在你中间发生,
  • 当代译本 - 你们要认真查明真相。如果传闻属实,你们当中确有此恶行,
  • 圣经新译本 - 你就要调查、研究,仔细访问,如果的确有这可厌恶的事行在你们中间,
  • 中文标准译本 - 你就要调查、探听,好好询问。如果确定了这事是真的,有这可憎之事发生在你们中间,
  • 现代标点和合本 - 你就要探听、查究,细细地访问。果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间,
  • 和合本(拼音版) - 你就要探听、查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间,
  • New International Version - then you must inquire, probe and investigate it thoroughly. And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you,
  • New International Reader's Version - So you must ask people some questions. You must check out the matter carefully. If it’s true, an evil thing has really happened among you. It’s something the Lord hates.
  • English Standard Version - then you shall inquire and make search and ask diligently. And behold, if it be true and certain that such an abomination has been done among you,
  • New Living Translation - In such cases, you must examine the facts carefully. If you find that the report is true and such a detestable act has been committed among you,
  • Christian Standard Bible - you are to inquire, investigate, and interrogate thoroughly. If the report turns out to be true that this detestable act has been done among you,
  • New American Standard Bible - then you shall investigate, search out, and inquire thoroughly. And if it is true and the matter is certain that this abomination has been committed among you,
  • New King James Version - then you shall inquire, search out, and ask diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination was committed among you,
  • Amplified Bible - then you shall investigate and search out [witnesses] and ask thorough questions. If it is true and the matter is established that this loathsome thing has been done among you,
  • American Standard Version - then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought in the midst of thee,
  • King James Version - Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;
  • New English Translation - You must investigate thoroughly and inquire carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing is being done among you,
  • World English Bible - then you shall inquire, investigate, and ask diligently. Behold, if it is true, and the thing certain, that such abomination was done among you,
  • 新標點和合本 - 你就要探聽,查究,細細地訪問,果然是真,準有這可憎惡的事行在你們中間,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你就要調查,探聽,細心詢問。看哪,是真的,確實有這可憎的事在你中間發生,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你就要調查,探聽,細心詢問。看哪,是真的,確實有這可憎的事在你中間發生,
  • 當代譯本 - 你們要認真查明真相。如果傳聞屬實,你們當中確有此惡行,
  • 聖經新譯本 - 你就要調查、研究,仔細訪問,如果的確有這可厭惡的事行在你們中間,
  • 呂振中譯本 - 那麼你就要查究、搜索、仔細地究問。若這事實真地成立了,真有這可厭惡的事行於你中間,
  • 中文標準譯本 - 你就要調查、探聽,好好詢問。如果確定了這事是真的,有這可憎之事發生在你們中間,
  • 現代標點和合本 - 你就要探聽、查究,細細地訪問。果然是真,準有這可憎惡的事行在你們中間,
  • 文理和合譯本 - 則當究問詳察、如得其情、果於爾中有此可惡之事、
  • 文理委辦譯本 - 則必諮諏詳察、如得其情、果行此惡於爾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾則當詳細咨詢究察訪問、如得其實、果有此可惡之事行於爾中、
  • Nueva Versión Internacional - entonces deberás inquirir e investigar todo con sumo cuidado. Si se comprueba que tal hecho abominable ha ocurrido en medio de ti,
  • 현대인의 성경 - 만일 여러분이 그런 소문을 듣게 되거든 철저히 조사해 보고 그들이 살고 있는 성 주민들이 그 유혹에 빠져 다른 신을 섬긴 사실이 밝혀지면
  • Новый Русский Перевод - то ты должен подробно расспросить, все проверить и расследовать это. И если это правда, и ты сможешь доказать, что такая мерзость была сделана среди вас,
  • Восточный перевод - то ты должен подробно расспросить, всё проверить и расследовать это. И если это правда, и ты сможешь доказать, что такая мерзость была сделана среди вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то ты должен подробно расспросить, всё проверить и расследовать это. И если это правда, и ты сможешь доказать, что такая мерзость была сделана среди вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то ты должен подробно расспросить, всё проверить и расследовать это. И если это правда, и ты сможешь доказать, что такая мерзость была сделана среди вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - des vauriens de votre propre peuple ont entraîné les habitants en disant : « Allons rendre un culte à d’autres dieux que vous ne connaissez pas ! »,
  • Nova Versão Internacional - vocês deverão verificar e investigar. Se for verdade e ficar comprovado que se praticou esse ato detestável no meio de vocês,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านต้องสืบสวนไล่เลียงไต่ถามอย่างถี่ถ้วน หากเป็นความจริงและพิสูจน์ได้ว่ามีการกระทำอันน่ารังเกียจเช่นนั้นในหมู่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​แล้ว ท่าน​จง​ไต่​ถาม สืบ​เสาะ​และ​สืบ​สวน​ให้​แน่​ชัด ถ้า​เป็น​ความ​จริง​และ​แน่ใจ​ว่า​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​เช่น​นั้น​ได้​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​พวก​ท่าน​จริง
  • Dân Số Ký 35:30 - Kẻ sát nhân phải bị xử tử, nhưng phải có ít nhất hai nhân chứng. Một nhân chứng không đủ để kết án tử hình.
  • 1 Ti-mô-thê 5:19 - Đừng nhận đơn tố cáo trưởng lão khi chưa có hai hoặc ba người làm chứng.
  • Y-sai 11:3 - Người ưa thích sự kính sợ Chúa Hằng Hữu. Người không xét xử theo những gì mắt thấy và cũng không quyết định bằng tai nghe,
  • Y-sai 11:4 - Người sẽ lấy công chính phán xét người nghèo, và xử ngay thẳng cho người khốn khổ. Người sẽ đánh thế gian bằng cây gậy từ miệng Người, và lấy hơi thở từ nơi miệng mà tiêu diệt tội ác.
  • Giăng 7:24 - Các ngươi đừng phê phán hời hợt, nhưng phải lấy công tâm mà xét cho thật công bằng.”
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 10:18 - Ngài thực thi công lý cho người mồ côi, góa bụa. Ngài yêu thương ngoại kiều, cho họ thức ăn áo mặc.
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 17:4 - Anh em phải thận trọng điều tra khi nghe được tin này, và nếu thấy đúng như thế,
圣经
资源
计划
奉献