逐节对照
- 中文标准译本 - 如果你们当中有先知或做异梦的人起来,向你预言一个神迹或奇事,
- 新标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
- 和合本2010(神版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
- 当代译本 - “如果你们中间出现了先知或解梦的人,要显神迹奇事给你们看,
- 圣经新译本 - “你们中间如果有先知,或作梦的人兴起来,给你显示神迹或奇事;(本节在《马索拉文本》为13:2)
- 现代标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
- 和合本(拼音版) - “你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,
- New International Version - If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
- New International Reader's Version - Suppose a prophet appears among you. Or someone comes who uses dreams to tell what’s going to happen. He tells you that a sign or something amazing is going to take place.
- English Standard Version - “If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
- New Living Translation - “Suppose there are prophets among you or those who dream dreams about the future, and they promise you signs or miracles,
- The Message - When a prophet or visionary gets up in your community and gives out a miracle-sign or wonder, and the miracle-sign or wonder that he gave out happens and he says, “Let’s follow other gods” (these are gods you know nothing about), “let’s worship them,” don’t pay any attention to what that prophet or visionary says. God, your God, is testing you to find out if you totally love him with everything you have in you. You are to follow only God, your God, hold him in deep reverence, keep his commandments, listen obediently to what he says, serve him—hold on to him for dear life!
- Christian Standard Bible - “If a prophet or someone who has dreams arises among you and proclaims a sign or wonder to you,
- New American Standard Bible - “ If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
- New King James Version - “If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
- Amplified Bible - “If a prophet arises among you, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
- American Standard Version - If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
- King James Version - If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
- New English Translation - Suppose a prophet or one who foretells by dreams should appear among you and show you a sign or wonder,
- World English Bible - If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
- 新標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
- 當代譯本 - 「如果你們中間出現了先知或解夢的人,要顯神蹟奇事給你們看,
- 聖經新譯本 - “你們中間如果有先知,或作夢的人興起來,給你顯示神蹟或奇事;(本節在《馬索拉文本》為13:2)
- 呂振中譯本 - 『你們中間若有神言人或是作夢的起來,給你一個神迹或奇事;
- 中文標準譯本 - 如果你們當中有先知或做異夢的人起來,向你預言一個神蹟或奇事,
- 現代標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
- 文理和合譯本 - 如爾中有先知、或作夢者起、施行異蹟奇事、
- 文理委辦譯本 - 如爾中有先知、有作夢者、預言異跡奇事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中若有先知或作夢者出、預言異兆奇事、
- Nueva Versión Internacional - »Cuando en medio de ti aparezca algún profeta o visionario, y anuncie algún prodigio o señal milagrosa,
- 현대인의 성경 - “여러분 가운데 예언자나 꿈으로 미래를 점치는 자가 나타나서 기적적
- Новый Русский Перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди тебя и покажет знамение или чудо,
- Восточный перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
- La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à tout ce que je vous commande et vous l’appliquerez, sans rien y ajouter et sans rien en retrancher .
- リビングバイブル - あなたがたの中で、自分は預言者だとか、夢で未来を占える者だとか言う者には気をつけなさい。
- Nova Versão Internacional - “Se aparecer no meio de vocês um profeta ou alguém que faz predições por meio de sonhos e anunciar a vocês um sinal miraculoso ou um prodígio,
- Hoffnung für alle - Haltet euch genau an alle Weisungen, die ich euch gebe! Fügt nichts hinzu und lasst nichts weg!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu trong dân chúng có người đứng ra nói tiên tri hay có người nằm mơ đoán mộng, báo trước một điềm lạ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีผู้เผยพระวจนะหรือผู้ที่ทำนายอนาคตโดยอ้างความฝันอยู่ในหมู่พวกท่าน และประกาศกับพวกท่านว่าจะเกิดหมายสำคัญหรือปาฏิหาริย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเกิดมีใครสักคนเป็นผู้เผยคำกล่าว หรือเป็นผู้ทำนายฝันมาปรากฏ และบอกท่านเรื่องหมายสำคัญหรือสิ่งมหัศจรรย์
交叉引用
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法之人的到来,是出于撒旦的作为,对那些正在灭亡的人,使用一切能力、虚假的神迹和奇事,
- 撒迦利亚书 13:4 - 到那日,每个假先知说预言的时候,都必因自己的异象而蒙羞,也不再穿毛皮衣哄骗人;
- 列王纪上 13:18 - 老先知对他说:“我与你一样,也是先知。有一位天使奉耶和华的命令对我说:‘你把他带回家来,请他吃饭喝水。’”老先知是在哄骗他。
- 路加福音 6:26 - 当所有的人都说你们好的时候, 你们有祸了, 因为他们的祖先也是同样对待假先知们的。
- 马太福音 24:11 - 并且会有许多假先知起来,迷惑许多人;
- 马太福音 7:15 - “你们要提防假先知。他们披着羊皮来到你们这里,里面却是凶残的狼。
- 彼得后书 2:1 - 不过,在子民当中也出现过假先知;照样,在你们当中也会有假教师。他们会偷偷引进使人灭亡 的异端 ,甚至否认那救赎他们的主,给自己招来快速的灭亡 。
- 马太福音 24:24 - 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。
- 以赛亚书 9:15 - 长老和尊贵人就是头, 指教虚谎之事的先知就是尾。
- 马可福音 13:22 - 因为假基督们和假先知们会出现,行神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。
- 撒迦利亚书 10:2 - 家族神像说虚无的话, 占卜者见虚假的象, 又说虚妄的梦,徒劳地安慰人; 因此,人们如羊流离, 他们困苦,因为没有牧人。
- 约翰一书 4:1 - 各位蒙爱的人哪,你们不要每一个灵都相信,而要分辨这些灵是否出于神,因为有许多假先知已经在世上出现了。