逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 因為耶和華你們的 神,他是萬神之神、萬主之主,是偉大、超強、可畏的 神;他不偏袒,不受賄賂。
  • 新标点和合本 - 因为耶和华你们的 神,他是万神之神,万主之主,至大的 神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受贿赂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华—你们的上帝是万神之神,万主之主,是伟大、强有力、可畏的上帝,不看人的情面,也不受贿赂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华—你们的 神是万神之神,万主之主,是伟大、强有力、可畏的 神,不看人的情面,也不受贿赂。
  • 当代译本 - 你们的上帝耶和华是万神之神、万主之主,是伟大、全能、可畏的上帝。祂不徇情面,不受贿赂;
  • 圣经新译本 - 因为耶和华你们的 神,他是万神之神、万主之主、伟大有力和可畏的 神;他不徇情面,也不受贿赂。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华你们的神,他是万神之神、万主之主,是伟大、全能、可畏的神,他不顾及情面,也不收取贿赂;
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华你们的神他是万神之神,万主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受贿赂。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华你们的上帝,他是万神之神,万主之主,至大的上帝,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受贿赂。
  • New International Version - For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality and accepts no bribes.
  • New International Reader's Version - The Lord your God is the greatest God of all. He is the greatest Lord of all. He is the great God. He is mighty and wonderful. He treats everyone the same. He doesn’t accept any money from those who want special favors.
  • English Standard Version - For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great, the mighty, and the awesome God, who is not partial and takes no bribe.
  • New Living Translation - “For the Lord your God is the God of gods and Lord of lords. He is the great God, the mighty and awesome God, who shows no partiality and cannot be bribed.
  • Christian Standard Bible - For the Lord your God is the God of gods and Lord of lords, the great, mighty, and awe-inspiring God, showing no partiality and taking no bribe.
  • New American Standard Bible - For the Lord your God is the God of gods and the Lord of lords, the great, the mighty, and the awesome God, who does not show partiality, nor take a bribe.
  • New King James Version - For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality nor takes a bribe.
  • Amplified Bible - For the Lord your God is the God of gods and the Lord of lords, the great, the mighty, the awesome God who does not show partiality nor take a bribe.
  • American Standard Version - For Jehovah your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward.
  • King James Version - For the Lord your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
  • New English Translation - For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great, mighty, and awesome God who is unbiased and takes no bribe,
  • World English Bible - For Yahweh your God, he is God of gods and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn’t respect persons or take bribes.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華-你們的神-他是萬神之神,萬主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華-你們的上帝是萬神之神,萬主之主,是偉大、強有力、可畏的上帝,不看人的情面,也不受賄賂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華—你們的 神是萬神之神,萬主之主,是偉大、強有力、可畏的 神,不看人的情面,也不受賄賂。
  • 當代譯本 - 你們的上帝耶和華是萬神之神、萬主之主,是偉大、全能、可畏的上帝。祂不徇情面,不受賄賂;
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華你們的 神,他是萬神之神、萬主之主、偉大有力和可畏的 神;他不徇情面,也不受賄賂。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主你們的上帝、他是萬神之神、萬主之主、至大、至有能力至可畏懼的上帝;他不徇情面,也不受賄賂。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華你們的神,他是萬神之神、萬主之主,是偉大、全能、可畏的神,他不顧及情面,也不收取賄賂;
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華你們的神他是萬神之神,萬主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾上帝耶和華、為萬神之神、萬主之主、惟皇上帝、有能可畏、不偏視、不受賄、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾之上帝耶和華、乃諸上帝之上帝、諸主之主、巨能可畏之上帝、不偏視人、不取賄賂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主爾之天主、在諸神之上、為諸主之主、大威巨能可畏之天主、不偏視人、不受賄賂、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor tu Dios es Dios de dioses y Señor de señores; él es el gran Dios, poderoso y terrible, que no actúa con parcialidad ni acepta sobornos.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와는 가장 높은 신이시며 모든 것을 다스리는 주시요 위대하고 능력 있는 두려운 하나님이시며 사람의 겉모양을 보지 않으시고 뇌물을 받지 않으시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Господь, ваш Бог, – Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки.
  • Восточный перевод - Ведь Вечный, ваш Бог, – это Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный, ваш Бог, – это Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный, ваш Бог, – это Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки.
  • La Bible du Semeur 2015 - car l’Eternel votre Dieu est le Dieu suprême et le Seigneur des seigneurs , le grand Dieu, puissant et redoutable, qui ne fait pas de favoritisme et ne se laisse pas corrompre par des présents.
  • リビングバイブル - あなたがたの信じる神様は、神の中の神、主の中の主です。偉大な力あるお方、えこひいきもしなければ、わいろを取ることもなさいません。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor, o seu Deus, é o Deus dos deuses e o Soberano dos soberanos, o grande Deus, poderoso e temível, que não age com parcialidade nem aceita suborno.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr, euer Gott, ist größer als alle Götter und mächtiger als alle Herrscher! Er ist der große und starke Gott, den man fürchten muss. Er ist gerecht und unbestechlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, là Thần của các thần, Chúa của các chúa, là Đức Chúa Trời vĩ đại, có quyền lực uy nghi đáng sợ. Ngài không thiên vị, không nhận hối lộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าเหนือพระทั้งปวง ทรงเป็นจอมเจ้านายเหนือเจ้านายทั้งหลาย ทรงเป็นพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ ทรงฤทธิ์และน่าเกรงขาม ผู้ทรงปราศจากอคติและไม่ทรงเห็นแก่อามิสสินจ้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เป็น​พระ​เจ้า​เหนือ​บรรดา​เทพเจ้า และ​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​บรรดา​เจ้า เป็น​ผู้​ยิ่งใหญ่​และ​กอปร​ด้วย​อานุภาพ และ​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​น่า​เกรงขาม พระ​องค์​ไม่​ลำเอียง​และ​ไม่​รับ​สินบน
  • Thai KJV - เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นพระเจ้าของพระทั้งหลาย และเป็นจอมของเจ้าทั้งปวง เป็นพระเจ้าที่ยิ่งใหญ่ ทรงฤทธิ์และน่ากลัว ทรงปราศจากอคติ และมิได้ทรงเห็นแก่อามิษสินบน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​คือ​พระเจ้า​เหนือ​พระ​ทั้งปวง และ​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต​เหนือ​องค์​เจ้า​ชีวิต​อื่นๆ​ทั้งหมด พระองค์​เป็น​พระเจ้า​ที่​ยิ่งใหญ่ ทรงพลัง​และ​น่ากลัว พระองค์​ไม่​เลือก​หน้า​และ​ไม่​รับ​สินบน
  • onav - لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ هُوَ إِلَهُ الآلِهَةِ وَرَبُّ الأَرْبَابِ، الإِلَهُ الْعَظِيمُ الْجَبَّارُ الْمَهِيبُ، الَّذِي لَا يُحَابِي وَجْهَ أَحَدٍ، وَلا يَرْتَشِي.
交叉引用
  • 尼希米記 4:14 - 我巡視之後就起來,對貴族、官長和其餘的人民說:“不要怕他們,你們要記住的是偉大可畏的主!你們要為自己的兄弟、兒子、女兒、妻子和房屋爭戰。”
  • 約伯記 37:22 - 金光來自北方, 在 神的周邊有可畏的威嚴。
  • 約伯記 37:23 - 論到全能者,我們無法測度他, 他大有能力, 又公平又有豐盛的公義,絕不欺凌人。
  • 尼希米記 1:5 - 說:“耶和華天上的 神,偉大可畏的 神啊,那些愛你、遵守你誡命的人,你對他們守約,以忠誠之愛對待他們。
  • 馬可福音 12:14 - 他們來到了,就對他說:“老師,我們知道你為人誠實,不顧忌任何人,因為你無所偏袒,只照著真理把 神的道路教導人。請問交稅給凱撒,可不可以?我們該交不該交呢?”
  • 約伯記 34:19 - 他不徇王子的情面, 也不看重富人過於窮人, 因為他們都是他所造的。
  • 詩篇 136:2 - 你們要讚美萬神之神, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:3 - 你們要讚美萬主之主, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 但以理書 11:36 - “那王會任意而行,自高自大,超過所有的神,又說驚人的話攻擊萬神之神。他會行事順利,直到憤怒的時期完滿,因為所定的事必會實現。
  • 耶利米書 20:11 - 但耶和華與我同在, 他像一位威武可畏的勇士: 因此,迫害我的人都要跌倒, 不能得勝。 他們因為不能得逞將非常失望; 這永遠的恥辱不會被人遺忘。
  • 歌羅西書 3:25 - 因為行不義的人,必按他所行的不義受報應,主不偏袒任何人。
  • 詩篇 99:3 - 願他們讚美你偉大可畏的名! 這名為聖!
  • 歷代志上 16:25 - 因為,耶和華偉大,配受至高的稱頌; 他令人敬畏,超越眾神明之上。
  • 歷代志上 16:26 - 因為,外族眾神明都是虛空的偶像, 唯獨耶和華創造了天。
  • 歷代志下 19:7 - 所以,你們要敬畏耶和華,謹慎行事,因為耶和華我們的 神沒有奸詐,不偏待人,也不受賄賂。”
  • 尼希米記 9:32 - 所以,我們的 神, 偉大、全能、可畏、 以忠誠之愛守約的 神啊, 我們和我們的君王、領袖、祭司、先知、祖先, 以及你所有的人民從亞述王的日子直到今天所遭遇的一切苦難, 求你不要視為小事!
  • 彼得前書 1:17 - 主不偏待人,他按每個人的行為施行審判,你們既然稱他為父,就要在你們寄居世上的時候,懷著敬畏的心過活;
  • 約書亞記 22:22 - “大能者 神耶和華!大能者 神耶和華!他知道一切!願以色列也知道:如果我們存心叛逆或是對耶和華不忠,今天就不要拯救我們。
  • 啟示錄 19:16 - 他的衣服和大腿上寫著一個名號:“萬王之王,萬主之主”。
  • 申命記 7:21 - 你不要怕他們,因為耶和華你的 神是在你們當中,他是偉大、令人敬畏的 神。
  • 但以理書 2:47 - 王對但以理說:“你們的 神真是萬神之神、萬王之王!他是啟示奧祕的 神,使你能闡明這奧祕。”
  • 啟示錄 17:14 - 他們將向羔羊開戰,但羔羊將戰勝他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羔羊在一起的人是蒙召、蒙揀選和忠心的。”
  • 以弗所書 6:9 - 你們做主人的,也要這樣對待奴僕,不要再用威嚇的手段,因為你們知道,他們和你們在天上同有一位主,他不偏袒任何人。
  • 使徒行傳 10:34 - 彼得就開口說:“我現在真正明白 神不偏待人。
  • 加拉太書 2:6 - 至於那些知名人士—無論他們從前是怎樣的人物,於我都沒有分別; 神不偏袒任何人—那些知名人士並沒有給我甚麼額外的意見;
  • 羅馬書 2:11 - 因為 神不偏袒任何人。
逐节对照交叉引用