Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (การเดินทางจากโฮเรบไปยังคาเดชบารเนียผ่านไปทางภูเขาเสอีร์ ต้องใช้เวลาสิบเอ็ดวัน)
  • 新标点和合本 - 从何烈山经过西珥山到加低斯巴尼亚有十一天的路程。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从何烈山经过西珥山到加低斯‧巴尼亚要十一天的路程。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从何烈山经过西珥山到加低斯‧巴尼亚要十一天的路程。
  • 当代译本 - 从何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亚,需十一天。
  • 圣经新译本 - 从何烈山经过西珥山的路,到达加低斯.巴尼亚,共有十一天的路程。
  • 中文标准译本 - 从何烈山沿着通往西珥山的路,到加低斯-巴尼亚,有十一天的路程 。
  • 现代标点和合本 - 从何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。
  • 和合本(拼音版) - 从何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。
  • New International Version - (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
  • New International Reader's Version - It takes 11 days to go from Mount Horeb to Kadesh Barnea if you travel on the Mount Seir road.
  • English Standard Version - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh-barnea.
  • New Living Translation - Normally it takes only eleven days to travel from Mount Sinai to Kadesh-barnea, going by way of Mount Seir.
  • Christian Standard Bible - It is an eleven-day journey from Horeb to Kadesh-barnea by way of Mount Seir.
  • New American Standard Bible - It is eleven days’ journey from Horeb by way of Mount Seir to Kadesh-barnea.
  • New King James Version - It is eleven days’ journey from Horeb by way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
  • Amplified Bible - It is [only] eleven days’ journey from Horeb (Mount Sinai) by way of Mount Seir to Kadesh-barnea [on Canaan’s border; yet Israel wandered in the wilderness for forty years before crossing the border and entering Canaan, the promised land].
  • American Standard Version - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh-barnea.
  • King James Version - (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh–barnea.)
  • New English Translation - Now it is ordinarily an eleven-day journey from Horeb to Kadesh Barnea by way of Mount Seir.
  • World English Bible - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
  • 新標點和合本 - 從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞有十一天的路程。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從何烈山經過西珥山到加低斯.巴尼亞要十一天的路程。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞要十一天的路程。
  • 當代譯本 - 從何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亞,需十一天。
  • 聖經新譯本 - 從何烈山經過西珥山的路,到達加低斯.巴尼亞,共有十一天的路程。
  • 呂振中譯本 - 從 何烈 、按 西珥 山的路向到 加低斯巴尼亞 、有十一天 的路程 ;
  • 中文標準譯本 - 從何烈山沿著通往西珥山的路,到加低斯-巴尼亞,有十一天的路程 。
  • 現代標點和合本 - 從何烈山經過西珥山,到加低斯巴尼亞,有十一天的路程。
  • 文理和合譯本 - 自何烈啟行、經西珥山、至加低斯巴尼亞、歷程十有一日、
  • 文理委辦譯本 - 來自何烈、道由西耳、至迦鐵巴尼亞、歷程十有一日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 何烈 至 迦叠巴尼亞 、道由 西珥 山、歷程十有一日、
  • Nueva Versión Internacional - Por la ruta del monte Seír hay once días de camino entre Horeb y Cades Barnea.
  • 현대인의 성경 - 시내산에서 세일산을 지나 가데스 – 바네아까지는 도보로 11일이 걸리는 거리였다.
  • Новый Русский Перевод - (На расстоянии одиннадцати дней от Хорива по дороге от горы Сеир к Кадеш-Барнеа.)
  • Восточный перевод - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a onze journées de marche depuis Horeb , par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Qadesh-Barnéa.
  • Nova Versão Internacional - Em onze dias se vai de Horebe a Cades-Barneia pelo caminho dos montes de Seir.
  • Hoffnung für alle - Vom Berg Horeb aus konnte man auf der Straße, die zum Gebirge Seïr führt, in elf Tagesmärschen Kadesch-Barnea erreichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo đường Núi Sê-i-rơ, họ đi từ Núi Hô-rếp tới Ca-đê Ba-nê-a mất mười một ngày.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เดินทาง​จาก​โฮเรบ​โดย​ผ่าน​ทาง​ภูเขา​เสอีร์​ไป​จนถึง​คาเดชบาร์เนีย​ใช้​เวลา 11 วัน
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:4 - จงสั่งประชากรดังนี้ว่า ‘เจ้ากำลังจะผ่านดินแดนของพี่น้องของเจ้าผู้เป็นวงศ์วานของเอซาวซึ่งอาศัยอยู่ในเสอีร์ พวกเขาจะหวาดกลัวเจ้า แต่จงระมัดระวัง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:8 - ฉะนั้นเราจึงเดินทางผ่านพี่น้องของเรา คือวงศ์วานเอซาวซึ่งอาศัยในเสอีร์ หันจากเส้นทางอาราบาห์ซึ่งมาจากเอลัทและเอซีโอนเกเบอร์ และเลี้ยวไปตามทางถิ่นกันดารโมอับ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:44 - ชาวอาโมไรต์ซึ่งอาศัยอยู่ในแถบเทือกเขานั้นยกทัพออกมาสู้รบกับท่าน พวกเขารุกไล่ท่านเหมือนฝูงผึ้ง และไล่ตีพวกท่านจากเสอีร์ตลอดทางมาถึงโฮรมาห์
  • กันดารวิถี 20:17 - โปรดอนุญาตให้เราผ่านแดน เราจะไม่ล่วงล้ำไร่นาหรือสวนองุ่นของท่าน เราจะไม่ดื่มน้ำจากบ่อของท่าน แต่จะไปตามทางหลวง และจะไม่หันไปทางซ้ายหรือทางขวาจนกว่าจะผ่านพ้นเขตแดนของท่าน”
  • กันดารวิถี 20:18 - แต่เอโดมตอบว่า “จงถอยไป ขืนฝ่าเข้ามาในพรมแดนของเรา เราจะยกพลออกไปโจมตีพวกเจ้าด้วยดาบ”
  • กันดารวิถี 20:19 - ชนอิสราเอลตอบว่า “พวกเราจะไปตามทางหลวง หากเราหรือสัตว์ของเราดื่มน้ำของท่าน เราจะจ่ายค่าตอบแทน เราเพียงแต่ต้องการเดินผ่านไปเท่านั้น ไม่มีอย่างอื่นเคลือบแฝง”
  • กันดารวิถี 20:20 - แต่พวกเขาตอบว่า “ห้ามผ่านเขตแดน” จากนั้นเอโดมยกทัพใหญ่และมีอานุภาพมากออกมาต่อสู้กับพวกเขา
  • กันดารวิถี 20:21 - ในเมื่อเอโดมไม่ยอมให้ผ่านเขตแดน อิสราเอลจึงเปลี่ยนเส้นทาง
  • อพยพ 3:1 - ขณะที่โมเสสกำลังเลี้ยงฝูงแกะของเยโธรผู้เป็นพ่อตาซึ่งเป็นปุโรหิตแห่งมีเดียน เขาต้อนฝูงแกะไปยังอีกด้านหนึ่งของถิ่นกันดารและมาถึงโฮเรบภูเขาของพระเจ้า
  • เลวีนิติ 9:23 - จากนั้นโมเสสกับอาโรนเข้าไปในเต็นท์นัดพบ เมื่อเขาทั้งสองออกมาอีกครั้งก็กล่าวอวยพรประชากร แล้วพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏต่อหน้าประชากรทั้งปวง
  • เลวีนิติ 2:14 - “ ‘หากเจ้าถวายธัญบูชาเป็นผลแรก จงเด็ดเมล็ดจากรวงซึ่งเกี่ยวมาใหม่ๆ นำมาบดและย่างไฟถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • โยชูวา 14:6 - ครั้งนั้นคนเผ่ายูดาห์เข้าพบโยชูวาที่กิลกาล และคาเลบบุตรเยฟุนเนห์คนเคนัสกล่าวว่า “ท่านทราบแล้วที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสคนของพระเจ้าที่คาเดชบารเนียเกี่ยวกับท่านและข้าพเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:23 - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงส่งท่านออกจากคาเดชบารเนียและตรัสสั่งว่า “จงเข้าไปครอบครองดินแดนที่เราให้เจ้า” แต่ท่านกบฏขัดขืนพระบัญชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน ท่านไม่ไว้วางใจและไม่เชื่อฟังพระองค์
  • กันดารวิถี 32:8 - บรรพบุรุษของพวกท่านก็ทำเช่นนี้ เมื่อเราส่งพวกเขาจากคาเดชบารเนียไปสำรวจดินแดนนั้น
  • กันดารวิถี 13:26 - พวกเขากลับมาและรายงานโมเสส อาโรนและชุมนุมประชากรอิสราเอลทั้งปวงที่คาเดชในถิ่นกันดารปาราน และนำผลไม้ที่เก็บมาให้ดูด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (การเดินทางจากโฮเรบไปยังคาเดชบารเนียผ่านไปทางภูเขาเสอีร์ ต้องใช้เวลาสิบเอ็ดวัน)
  • 新标点和合本 - 从何烈山经过西珥山到加低斯巴尼亚有十一天的路程。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从何烈山经过西珥山到加低斯‧巴尼亚要十一天的路程。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从何烈山经过西珥山到加低斯‧巴尼亚要十一天的路程。
  • 当代译本 - 从何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亚,需十一天。
  • 圣经新译本 - 从何烈山经过西珥山的路,到达加低斯.巴尼亚,共有十一天的路程。
  • 中文标准译本 - 从何烈山沿着通往西珥山的路,到加低斯-巴尼亚,有十一天的路程 。
  • 现代标点和合本 - 从何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。
  • 和合本(拼音版) - 从何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。
  • New International Version - (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
  • New International Reader's Version - It takes 11 days to go from Mount Horeb to Kadesh Barnea if you travel on the Mount Seir road.
  • English Standard Version - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh-barnea.
  • New Living Translation - Normally it takes only eleven days to travel from Mount Sinai to Kadesh-barnea, going by way of Mount Seir.
  • Christian Standard Bible - It is an eleven-day journey from Horeb to Kadesh-barnea by way of Mount Seir.
  • New American Standard Bible - It is eleven days’ journey from Horeb by way of Mount Seir to Kadesh-barnea.
  • New King James Version - It is eleven days’ journey from Horeb by way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
  • Amplified Bible - It is [only] eleven days’ journey from Horeb (Mount Sinai) by way of Mount Seir to Kadesh-barnea [on Canaan’s border; yet Israel wandered in the wilderness for forty years before crossing the border and entering Canaan, the promised land].
  • American Standard Version - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh-barnea.
  • King James Version - (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh–barnea.)
  • New English Translation - Now it is ordinarily an eleven-day journey from Horeb to Kadesh Barnea by way of Mount Seir.
  • World English Bible - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
  • 新標點和合本 - 從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞有十一天的路程。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從何烈山經過西珥山到加低斯.巴尼亞要十一天的路程。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞要十一天的路程。
  • 當代譯本 - 從何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亞,需十一天。
  • 聖經新譯本 - 從何烈山經過西珥山的路,到達加低斯.巴尼亞,共有十一天的路程。
  • 呂振中譯本 - 從 何烈 、按 西珥 山的路向到 加低斯巴尼亞 、有十一天 的路程 ;
  • 中文標準譯本 - 從何烈山沿著通往西珥山的路,到加低斯-巴尼亞,有十一天的路程 。
  • 現代標點和合本 - 從何烈山經過西珥山,到加低斯巴尼亞,有十一天的路程。
  • 文理和合譯本 - 自何烈啟行、經西珥山、至加低斯巴尼亞、歷程十有一日、
  • 文理委辦譯本 - 來自何烈、道由西耳、至迦鐵巴尼亞、歷程十有一日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 何烈 至 迦叠巴尼亞 、道由 西珥 山、歷程十有一日、
  • Nueva Versión Internacional - Por la ruta del monte Seír hay once días de camino entre Horeb y Cades Barnea.
  • 현대인의 성경 - 시내산에서 세일산을 지나 가데스 – 바네아까지는 도보로 11일이 걸리는 거리였다.
  • Новый Русский Перевод - (На расстоянии одиннадцати дней от Хорива по дороге от горы Сеир к Кадеш-Барнеа.)
  • Восточный перевод - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a onze journées de marche depuis Horeb , par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Qadesh-Barnéa.
  • Nova Versão Internacional - Em onze dias se vai de Horebe a Cades-Barneia pelo caminho dos montes de Seir.
  • Hoffnung für alle - Vom Berg Horeb aus konnte man auf der Straße, die zum Gebirge Seïr führt, in elf Tagesmärschen Kadesch-Barnea erreichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo đường Núi Sê-i-rơ, họ đi từ Núi Hô-rếp tới Ca-đê Ba-nê-a mất mười một ngày.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เดินทาง​จาก​โฮเรบ​โดย​ผ่าน​ทาง​ภูเขา​เสอีร์​ไป​จนถึง​คาเดชบาร์เนีย​ใช้​เวลา 11 วัน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:4 - จงสั่งประชากรดังนี้ว่า ‘เจ้ากำลังจะผ่านดินแดนของพี่น้องของเจ้าผู้เป็นวงศ์วานของเอซาวซึ่งอาศัยอยู่ในเสอีร์ พวกเขาจะหวาดกลัวเจ้า แต่จงระมัดระวัง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:8 - ฉะนั้นเราจึงเดินทางผ่านพี่น้องของเรา คือวงศ์วานเอซาวซึ่งอาศัยในเสอีร์ หันจากเส้นทางอาราบาห์ซึ่งมาจากเอลัทและเอซีโอนเกเบอร์ และเลี้ยวไปตามทางถิ่นกันดารโมอับ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:44 - ชาวอาโมไรต์ซึ่งอาศัยอยู่ในแถบเทือกเขานั้นยกทัพออกมาสู้รบกับท่าน พวกเขารุกไล่ท่านเหมือนฝูงผึ้ง และไล่ตีพวกท่านจากเสอีร์ตลอดทางมาถึงโฮรมาห์
  • กันดารวิถี 20:17 - โปรดอนุญาตให้เราผ่านแดน เราจะไม่ล่วงล้ำไร่นาหรือสวนองุ่นของท่าน เราจะไม่ดื่มน้ำจากบ่อของท่าน แต่จะไปตามทางหลวง และจะไม่หันไปทางซ้ายหรือทางขวาจนกว่าจะผ่านพ้นเขตแดนของท่าน”
  • กันดารวิถี 20:18 - แต่เอโดมตอบว่า “จงถอยไป ขืนฝ่าเข้ามาในพรมแดนของเรา เราจะยกพลออกไปโจมตีพวกเจ้าด้วยดาบ”
  • กันดารวิถี 20:19 - ชนอิสราเอลตอบว่า “พวกเราจะไปตามทางหลวง หากเราหรือสัตว์ของเราดื่มน้ำของท่าน เราจะจ่ายค่าตอบแทน เราเพียงแต่ต้องการเดินผ่านไปเท่านั้น ไม่มีอย่างอื่นเคลือบแฝง”
  • กันดารวิถี 20:20 - แต่พวกเขาตอบว่า “ห้ามผ่านเขตแดน” จากนั้นเอโดมยกทัพใหญ่และมีอานุภาพมากออกมาต่อสู้กับพวกเขา
  • กันดารวิถี 20:21 - ในเมื่อเอโดมไม่ยอมให้ผ่านเขตแดน อิสราเอลจึงเปลี่ยนเส้นทาง
  • อพยพ 3:1 - ขณะที่โมเสสกำลังเลี้ยงฝูงแกะของเยโธรผู้เป็นพ่อตาซึ่งเป็นปุโรหิตแห่งมีเดียน เขาต้อนฝูงแกะไปยังอีกด้านหนึ่งของถิ่นกันดารและมาถึงโฮเรบภูเขาของพระเจ้า
  • เลวีนิติ 9:23 - จากนั้นโมเสสกับอาโรนเข้าไปในเต็นท์นัดพบ เมื่อเขาทั้งสองออกมาอีกครั้งก็กล่าวอวยพรประชากร แล้วพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏต่อหน้าประชากรทั้งปวง
  • เลวีนิติ 2:14 - “ ‘หากเจ้าถวายธัญบูชาเป็นผลแรก จงเด็ดเมล็ดจากรวงซึ่งเกี่ยวมาใหม่ๆ นำมาบดและย่างไฟถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • โยชูวา 14:6 - ครั้งนั้นคนเผ่ายูดาห์เข้าพบโยชูวาที่กิลกาล และคาเลบบุตรเยฟุนเนห์คนเคนัสกล่าวว่า “ท่านทราบแล้วที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสคนของพระเจ้าที่คาเดชบารเนียเกี่ยวกับท่านและข้าพเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:23 - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงส่งท่านออกจากคาเดชบารเนียและตรัสสั่งว่า “จงเข้าไปครอบครองดินแดนที่เราให้เจ้า” แต่ท่านกบฏขัดขืนพระบัญชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน ท่านไม่ไว้วางใจและไม่เชื่อฟังพระองค์
  • กันดารวิถี 32:8 - บรรพบุรุษของพวกท่านก็ทำเช่นนี้ เมื่อเราส่งพวกเขาจากคาเดชบารเนียไปสำรวจดินแดนนั้น
  • กันดารวิถี 13:26 - พวกเขากลับมาและรายงานโมเสส อาโรนและชุมนุมประชากรอิสราเอลทั้งปวงที่คาเดชในถิ่นกันดารปาราน และนำผลไม้ที่เก็บมาให้ดูด้วย
圣经
资源
计划
奉献