Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
deu 1:2 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - (หนทางจากโฮเรบตามทางภูเขาเสอีร์จนถึงคาเดชบารเนียนั้นเป็นทางเดินสิบเอ็ดวัน)
  • 新标点和合本 - 从何烈山经过西珥山到加低斯巴尼亚有十一天的路程。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从何烈山经过西珥山到加低斯‧巴尼亚要十一天的路程。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从何烈山经过西珥山到加低斯‧巴尼亚要十一天的路程。
  • 当代译本 - 从何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亚,需十一天。
  • 圣经新译本 - 从何烈山经过西珥山的路,到达加低斯.巴尼亚,共有十一天的路程。
  • 中文标准译本 - 从何烈山沿着通往西珥山的路,到加低斯-巴尼亚,有十一天的路程 。
  • 现代标点和合本 - 从何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。
  • 和合本(拼音版) - 从何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。
  • New International Version - (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
  • New International Reader's Version - It takes 11 days to go from Mount Horeb to Kadesh Barnea if you travel on the Mount Seir road.
  • English Standard Version - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh-barnea.
  • New Living Translation - Normally it takes only eleven days to travel from Mount Sinai to Kadesh-barnea, going by way of Mount Seir.
  • Christian Standard Bible - It is an eleven-day journey from Horeb to Kadesh-barnea by way of Mount Seir.
  • New American Standard Bible - It is eleven days’ journey from Horeb by way of Mount Seir to Kadesh-barnea.
  • New King James Version - It is eleven days’ journey from Horeb by way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
  • Amplified Bible - It is [only] eleven days’ journey from Horeb (Mount Sinai) by way of Mount Seir to Kadesh-barnea [on Canaan’s border; yet Israel wandered in the wilderness for forty years before crossing the border and entering Canaan, the promised land].
  • American Standard Version - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh-barnea.
  • King James Version - (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh–barnea.)
  • New English Translation - Now it is ordinarily an eleven-day journey from Horeb to Kadesh Barnea by way of Mount Seir.
  • World English Bible - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
  • 新標點和合本 - 從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞有十一天的路程。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從何烈山經過西珥山到加低斯.巴尼亞要十一天的路程。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞要十一天的路程。
  • 當代譯本 - 從何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亞,需十一天。
  • 聖經新譯本 - 從何烈山經過西珥山的路,到達加低斯.巴尼亞,共有十一天的路程。
  • 呂振中譯本 - 從 何烈 、按 西珥 山的路向到 加低斯巴尼亞 、有十一天 的路程 ;
  • 中文標準譯本 - 從何烈山沿著通往西珥山的路,到加低斯-巴尼亞,有十一天的路程 。
  • 現代標點和合本 - 從何烈山經過西珥山,到加低斯巴尼亞,有十一天的路程。
  • 文理和合譯本 - 自何烈啟行、經西珥山、至加低斯巴尼亞、歷程十有一日、
  • 文理委辦譯本 - 來自何烈、道由西耳、至迦鐵巴尼亞、歷程十有一日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 何烈 至 迦叠巴尼亞 、道由 西珥 山、歷程十有一日、
  • Nueva Versión Internacional - Por la ruta del monte Seír hay once días de camino entre Horeb y Cades Barnea.
  • 현대인의 성경 - 시내산에서 세일산을 지나 가데스 – 바네아까지는 도보로 11일이 걸리는 거리였다.
  • Новый Русский Перевод - (На расстоянии одиннадцати дней от Хорива по дороге от горы Сеир к Кадеш-Барнеа.)
  • Восточный перевод - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a onze journées de marche depuis Horeb , par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Qadesh-Barnéa.
  • Nova Versão Internacional - Em onze dias se vai de Horebe a Cades-Barneia pelo caminho dos montes de Seir.
  • Hoffnung für alle - Vom Berg Horeb aus konnte man auf der Straße, die zum Gebirge Seïr führt, in elf Tagesmärschen Kadesch-Barnea erreichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo đường Núi Sê-i-rơ, họ đi từ Núi Hô-rếp tới Ca-đê Ba-nê-a mất mười một ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (การเดินทางจากโฮเรบไปยังคาเดชบารเนียผ่านไปทางภูเขาเสอีร์ ต้องใช้เวลาสิบเอ็ดวัน)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เดินทาง​จาก​โฮเรบ​โดย​ผ่าน​ทาง​ภูเขา​เสอีร์​ไป​จนถึง​คาเดชบาร์เนีย​ใช้​เวลา 11 วัน
交叉引用
  • พระราชบัญญัติ 2:4 - และจงบัญชาคนทั้งปวงว่า เจ้าทั้งหลายจวนจะเดินผ่านเขตแดนเมืองพี่น้องของเจ้า คือลูกหลานของเอซาวที่อยู่ตำบลเสอีร์แล้ว และเขาทั้งหลายจะกลัวพวกเจ้า ฉะนั้นเจ้าทั้งหลายจงระวังตัว
  • พระราชบัญญัติ 2:8 - แล้วเราทั้งหลายได้เดินเลยไปจากพี่น้องของเราพวกลูกหลานเอซาวผู้อยู่ที่เสอีร์ ไปจากทางที่ราบจากเอลัทและจากเอซีโอนเกเบอร์ และเราได้เลี้ยวไปเดินตามทางถิ่นทุรกันดารโมอับ
  • พระราชบัญญัติ 1:44 - และคนอาโมไรต์ที่อยู่ในแดนเทือกเขานั้น ได้ออกมาต่อสู้และไล่ตีท่านทั้งหลายดุจฝูงผึ้งไล่ และได้ฆ่าท่านทั้งหลายในตำบลเสอีร์จนถึงโฮรมาห์
  • กันดารวิถี 20:17 - ขอให้เรายกผ่านเขตแดนของท่าน เราจะไม่ผ่านไร่นาหรือสวนองุ่นของท่าน เราจะไม่ดื่มน้ำจากบ่อ เราจะเดินไปตามทางหลวง เราจะไม่หันไปทางขวามือหรือทางซ้ายมือ จนกว่าเราจะผ่านพ้นเขตแดนของท่าน”
  • กันดารวิถี 20:18 - แต่เอโดมกล่าวแก่ท่านว่า “ท่านจะยกผ่านไปไม่ได้เกลือกว่าเราจะยกออกมาสู้ท่านด้วยดาบ”
  • กันดารวิถี 20:19 - และคนอิสราเอลพูดกับกษัตริย์แห่งเอโดมว่า “เราจะขึ้นไปตามทางหลวง ถ้าเราดื่มน้ำของท่านไม่ว่าตัวเราหรือสัตว์ เราจะชำระเงินให้ ขอให้เราเดินผ่านไป เราไม่ต้องการอะไรอีก”
  • กันดารวิถี 20:20 - แต่ท่านตอบว่า “เจ้าจะยกผ่านไปไม่ได้” แล้วเอโดมก็ยกพลเป็นอันมากมาต่อสู้เขาทั้งหลายด้วยมืออันเข้มแข็ง
  • กันดารวิถี 20:21 - เช่นนี้แหละเอโดมปฏิเสธไม่ให้อิสราเอลยกผ่านพรมแดนของท่าน ดังนั้นอิสราเอลจึงหันไปจากท่าน
  • อพยพ 3:1 - ฝ่ายโมเสสเลี้ยงฝูงแพะแกะของเยโธรพ่อตาของเขา ผู้เป็นปุโรหิตของคนมีเดียน และท่านได้พาฝูงแพะแกะไปด้านหลังของถิ่นทุรกันดาร และมาถึงภูเขาของพระเจ้า คือโฮเรบ
  • เลวีนิติ 9:23 - โมเสสกับอาโรนจึงเข้าไปในพลับพลาแห่งชุมนุม เมื่อเขาทั้งสองออกมา เขาก็อวยพรพลไพร่ และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็ปรากฏแก่พลไพร่ทั้งมวล
  • เลวีนิติ 2:14 - ถ้าเจ้าถวายธัญญบูชาเป็นผลรุ่นแรกแด่พระเยโฮวาห์ ธัญญบูชาอันเป็นผลรุ่นแรกนั้นเจ้าจงถวายรวงใหม่ๆย่างไฟให้แห้ง บดเมล็ดให้ละเอียด
  • โยชูวา 14:6 - ขณะนั้นคนยูดาห์มาหาโยชูวา ณ เมืองกิลกาล และคาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์ชาวเคนัสได้กล่าวแก่ท่านว่า “ท่านทราบเรื่องซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสบุรุษของพระเจ้าที่คาเดชบารเนียเกี่ยวกับท่านและข้าพเจ้าแล้ว
  • พระราชบัญญัติ 9:23 - และเมื่อพระเยโฮวาห์ทรงใช้ท่านไปจากคาเดชบารเนีย ตรัสว่า ‘จงขึ้นไปยึดครองแผ่นดินนั้นซึ่งเราได้ให้แก่เจ้า’ และท่านก็กบฏต่อพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ไม่ยอมเชื่อพระองค์ หรือเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์
  • กันดารวิถี 32:8 - บิดาของท่านทั้งหลายได้กระทำเช่นนี้ เมื่อเราใช้เขาไปจากคาเดชบารเนียให้สอดแนมดูแผ่นดินนั้น
  • กันดารวิถี 13:26 - เขาทั้งหลายกลับมาถึงโมเสสและอาโรน และมาถึงชุมนุมชนอิสราเอลในถิ่นทุรกันดารปารานที่คาเดช เขาเล่าเรื่องให้ท่านทั้งสองและบรรดาคนอิสราเอลฟัง และให้ดูผลไม้แห่งแผ่นดินนั้น
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - (หนทางจากโฮเรบตามทางภูเขาเสอีร์จนถึงคาเดชบารเนียนั้นเป็นทางเดินสิบเอ็ดวัน)
  • 新标点和合本 - 从何烈山经过西珥山到加低斯巴尼亚有十一天的路程。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从何烈山经过西珥山到加低斯‧巴尼亚要十一天的路程。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从何烈山经过西珥山到加低斯‧巴尼亚要十一天的路程。
  • 当代译本 - 从何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亚,需十一天。
  • 圣经新译本 - 从何烈山经过西珥山的路,到达加低斯.巴尼亚,共有十一天的路程。
  • 中文标准译本 - 从何烈山沿着通往西珥山的路,到加低斯-巴尼亚,有十一天的路程 。
  • 现代标点和合本 - 从何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。
  • 和合本(拼音版) - 从何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。
  • New International Version - (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
  • New International Reader's Version - It takes 11 days to go from Mount Horeb to Kadesh Barnea if you travel on the Mount Seir road.
  • English Standard Version - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh-barnea.
  • New Living Translation - Normally it takes only eleven days to travel from Mount Sinai to Kadesh-barnea, going by way of Mount Seir.
  • Christian Standard Bible - It is an eleven-day journey from Horeb to Kadesh-barnea by way of Mount Seir.
  • New American Standard Bible - It is eleven days’ journey from Horeb by way of Mount Seir to Kadesh-barnea.
  • New King James Version - It is eleven days’ journey from Horeb by way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
  • Amplified Bible - It is [only] eleven days’ journey from Horeb (Mount Sinai) by way of Mount Seir to Kadesh-barnea [on Canaan’s border; yet Israel wandered in the wilderness for forty years before crossing the border and entering Canaan, the promised land].
  • American Standard Version - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh-barnea.
  • King James Version - (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh–barnea.)
  • New English Translation - Now it is ordinarily an eleven-day journey from Horeb to Kadesh Barnea by way of Mount Seir.
  • World English Bible - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
  • 新標點和合本 - 從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞有十一天的路程。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從何烈山經過西珥山到加低斯.巴尼亞要十一天的路程。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞要十一天的路程。
  • 當代譯本 - 從何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亞,需十一天。
  • 聖經新譯本 - 從何烈山經過西珥山的路,到達加低斯.巴尼亞,共有十一天的路程。
  • 呂振中譯本 - 從 何烈 、按 西珥 山的路向到 加低斯巴尼亞 、有十一天 的路程 ;
  • 中文標準譯本 - 從何烈山沿著通往西珥山的路,到加低斯-巴尼亞,有十一天的路程 。
  • 現代標點和合本 - 從何烈山經過西珥山,到加低斯巴尼亞,有十一天的路程。
  • 文理和合譯本 - 自何烈啟行、經西珥山、至加低斯巴尼亞、歷程十有一日、
  • 文理委辦譯本 - 來自何烈、道由西耳、至迦鐵巴尼亞、歷程十有一日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 何烈 至 迦叠巴尼亞 、道由 西珥 山、歷程十有一日、
  • Nueva Versión Internacional - Por la ruta del monte Seír hay once días de camino entre Horeb y Cades Barnea.
  • 현대인의 성경 - 시내산에서 세일산을 지나 가데스 – 바네아까지는 도보로 11일이 걸리는 거리였다.
  • Новый Русский Перевод - (На расстоянии одиннадцати дней от Хорива по дороге от горы Сеир к Кадеш-Барнеа.)
  • Восточный перевод - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a onze journées de marche depuis Horeb , par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Qadesh-Barnéa.
  • Nova Versão Internacional - Em onze dias se vai de Horebe a Cades-Barneia pelo caminho dos montes de Seir.
  • Hoffnung für alle - Vom Berg Horeb aus konnte man auf der Straße, die zum Gebirge Seïr führt, in elf Tagesmärschen Kadesch-Barnea erreichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo đường Núi Sê-i-rơ, họ đi từ Núi Hô-rếp tới Ca-đê Ba-nê-a mất mười một ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (การเดินทางจากโฮเรบไปยังคาเดชบารเนียผ่านไปทางภูเขาเสอีร์ ต้องใช้เวลาสิบเอ็ดวัน)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เดินทาง​จาก​โฮเรบ​โดย​ผ่าน​ทาง​ภูเขา​เสอีร์​ไป​จนถึง​คาเดชบาร์เนีย​ใช้​เวลา 11 วัน
  • พระราชบัญญัติ 2:4 - และจงบัญชาคนทั้งปวงว่า เจ้าทั้งหลายจวนจะเดินผ่านเขตแดนเมืองพี่น้องของเจ้า คือลูกหลานของเอซาวที่อยู่ตำบลเสอีร์แล้ว และเขาทั้งหลายจะกลัวพวกเจ้า ฉะนั้นเจ้าทั้งหลายจงระวังตัว
  • พระราชบัญญัติ 2:8 - แล้วเราทั้งหลายได้เดินเลยไปจากพี่น้องของเราพวกลูกหลานเอซาวผู้อยู่ที่เสอีร์ ไปจากทางที่ราบจากเอลัทและจากเอซีโอนเกเบอร์ และเราได้เลี้ยวไปเดินตามทางถิ่นทุรกันดารโมอับ
  • พระราชบัญญัติ 1:44 - และคนอาโมไรต์ที่อยู่ในแดนเทือกเขานั้น ได้ออกมาต่อสู้และไล่ตีท่านทั้งหลายดุจฝูงผึ้งไล่ และได้ฆ่าท่านทั้งหลายในตำบลเสอีร์จนถึงโฮรมาห์
  • กันดารวิถี 20:17 - ขอให้เรายกผ่านเขตแดนของท่าน เราจะไม่ผ่านไร่นาหรือสวนองุ่นของท่าน เราจะไม่ดื่มน้ำจากบ่อ เราจะเดินไปตามทางหลวง เราจะไม่หันไปทางขวามือหรือทางซ้ายมือ จนกว่าเราจะผ่านพ้นเขตแดนของท่าน”
  • กันดารวิถี 20:18 - แต่เอโดมกล่าวแก่ท่านว่า “ท่านจะยกผ่านไปไม่ได้เกลือกว่าเราจะยกออกมาสู้ท่านด้วยดาบ”
  • กันดารวิถี 20:19 - และคนอิสราเอลพูดกับกษัตริย์แห่งเอโดมว่า “เราจะขึ้นไปตามทางหลวง ถ้าเราดื่มน้ำของท่านไม่ว่าตัวเราหรือสัตว์ เราจะชำระเงินให้ ขอให้เราเดินผ่านไป เราไม่ต้องการอะไรอีก”
  • กันดารวิถี 20:20 - แต่ท่านตอบว่า “เจ้าจะยกผ่านไปไม่ได้” แล้วเอโดมก็ยกพลเป็นอันมากมาต่อสู้เขาทั้งหลายด้วยมืออันเข้มแข็ง
  • กันดารวิถี 20:21 - เช่นนี้แหละเอโดมปฏิเสธไม่ให้อิสราเอลยกผ่านพรมแดนของท่าน ดังนั้นอิสราเอลจึงหันไปจากท่าน
  • อพยพ 3:1 - ฝ่ายโมเสสเลี้ยงฝูงแพะแกะของเยโธรพ่อตาของเขา ผู้เป็นปุโรหิตของคนมีเดียน และท่านได้พาฝูงแพะแกะไปด้านหลังของถิ่นทุรกันดาร และมาถึงภูเขาของพระเจ้า คือโฮเรบ
  • เลวีนิติ 9:23 - โมเสสกับอาโรนจึงเข้าไปในพลับพลาแห่งชุมนุม เมื่อเขาทั้งสองออกมา เขาก็อวยพรพลไพร่ และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็ปรากฏแก่พลไพร่ทั้งมวล
  • เลวีนิติ 2:14 - ถ้าเจ้าถวายธัญญบูชาเป็นผลรุ่นแรกแด่พระเยโฮวาห์ ธัญญบูชาอันเป็นผลรุ่นแรกนั้นเจ้าจงถวายรวงใหม่ๆย่างไฟให้แห้ง บดเมล็ดให้ละเอียด
  • โยชูวา 14:6 - ขณะนั้นคนยูดาห์มาหาโยชูวา ณ เมืองกิลกาล และคาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์ชาวเคนัสได้กล่าวแก่ท่านว่า “ท่านทราบเรื่องซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสบุรุษของพระเจ้าที่คาเดชบารเนียเกี่ยวกับท่านและข้าพเจ้าแล้ว
  • พระราชบัญญัติ 9:23 - และเมื่อพระเยโฮวาห์ทรงใช้ท่านไปจากคาเดชบารเนีย ตรัสว่า ‘จงขึ้นไปยึดครองแผ่นดินนั้นซึ่งเราได้ให้แก่เจ้า’ และท่านก็กบฏต่อพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ไม่ยอมเชื่อพระองค์ หรือเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์
  • กันดารวิถี 32:8 - บิดาของท่านทั้งหลายได้กระทำเช่นนี้ เมื่อเราใช้เขาไปจากคาเดชบารเนียให้สอดแนมดูแผ่นดินนั้น
  • กันดารวิถี 13:26 - เขาทั้งหลายกลับมาถึงโมเสสและอาโรน และมาถึงชุมนุมชนอิสราเอลในถิ่นทุรกันดารปารานที่คาเดช เขาเล่าเรื่องให้ท่านทั้งสองและบรรดาคนอิสราเอลฟัง และให้ดูผลไม้แห่งแผ่นดินนั้น
圣经
资源
计划
奉献