逐节对照
- 현대인의 성경 - 시내산에서 세일산을 지나 가데스 – 바네아까지는 도보로 11일이 걸리는 거리였다.
- 新标点和合本 - 从何烈山经过西珥山到加低斯巴尼亚有十一天的路程。)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从何烈山经过西珥山到加低斯‧巴尼亚要十一天的路程。
- 和合本2010(神版-简体) - 从何烈山经过西珥山到加低斯‧巴尼亚要十一天的路程。
- 当代译本 - 从何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亚,需十一天。
- 圣经新译本 - 从何烈山经过西珥山的路,到达加低斯.巴尼亚,共有十一天的路程。
- 中文标准译本 - 从何烈山沿着通往西珥山的路,到加低斯-巴尼亚,有十一天的路程 。
- 现代标点和合本 - 从何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。
- 和合本(拼音版) - 从何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。
- New International Version - (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
- New International Reader's Version - It takes 11 days to go from Mount Horeb to Kadesh Barnea if you travel on the Mount Seir road.
- English Standard Version - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh-barnea.
- New Living Translation - Normally it takes only eleven days to travel from Mount Sinai to Kadesh-barnea, going by way of Mount Seir.
- Christian Standard Bible - It is an eleven-day journey from Horeb to Kadesh-barnea by way of Mount Seir.
- New American Standard Bible - It is eleven days’ journey from Horeb by way of Mount Seir to Kadesh-barnea.
- New King James Version - It is eleven days’ journey from Horeb by way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
- Amplified Bible - It is [only] eleven days’ journey from Horeb (Mount Sinai) by way of Mount Seir to Kadesh-barnea [on Canaan’s border; yet Israel wandered in the wilderness for forty years before crossing the border and entering Canaan, the promised land].
- American Standard Version - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh-barnea.
- King James Version - (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh–barnea.)
- New English Translation - Now it is ordinarily an eleven-day journey from Horeb to Kadesh Barnea by way of Mount Seir.
- World English Bible - It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
- 新標點和合本 - 從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞有十一天的路程。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從何烈山經過西珥山到加低斯.巴尼亞要十一天的路程。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞要十一天的路程。
- 當代譯本 - 從何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亞,需十一天。
- 聖經新譯本 - 從何烈山經過西珥山的路,到達加低斯.巴尼亞,共有十一天的路程。
- 呂振中譯本 - 從 何烈 、按 西珥 山的路向到 加低斯巴尼亞 、有十一天 的路程 ;
- 中文標準譯本 - 從何烈山沿著通往西珥山的路,到加低斯-巴尼亞,有十一天的路程 。
- 現代標點和合本 - 從何烈山經過西珥山,到加低斯巴尼亞,有十一天的路程。
- 文理和合譯本 - 自何烈啟行、經西珥山、至加低斯巴尼亞、歷程十有一日、
- 文理委辦譯本 - 來自何烈、道由西耳、至迦鐵巴尼亞、歷程十有一日、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 何烈 至 迦叠巴尼亞 、道由 西珥 山、歷程十有一日、
- Nueva Versión Internacional - Por la ruta del monte Seír hay once días de camino entre Horeb y Cades Barnea.
- Новый Русский Перевод - (На расстоянии одиннадцати дней от Хорива по дороге от горы Сеир к Кадеш-Барнеа.)
- Восточный перевод - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Обычно уходит только одиннадцать дней на дорогу от горы Синай до города Кадеш-Барни, что на юге обещанной земли, через горы Сеир.)
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a onze journées de marche depuis Horeb , par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Qadesh-Barnéa.
- Nova Versão Internacional - Em onze dias se vai de Horebe a Cades-Barneia pelo caminho dos montes de Seir.
- Hoffnung für alle - Vom Berg Horeb aus konnte man auf der Straße, die zum Gebirge Seïr führt, in elf Tagesmärschen Kadesch-Barnea erreichen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Theo đường Núi Sê-i-rơ, họ đi từ Núi Hô-rếp tới Ca-đê Ba-nê-a mất mười một ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (การเดินทางจากโฮเรบไปยังคาเดชบารเนียผ่านไปทางภูเขาเสอีร์ ต้องใช้เวลาสิบเอ็ดวัน)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การเดินทางจากโฮเรบโดยผ่านทางภูเขาเสอีร์ไปจนถึงคาเดชบาร์เนียใช้เวลา 11 วัน
交叉引用
- 신명기 2:4 - 여러분에게 이렇게 전하라고 하셨습니다. ‘너희는 너희 먼 친척인 에서의 후손들이 살고 있는 세일의 산간 지대를 통과하게 될 것이다. 그들이 너희를 두려워하여도 너희는 조심하고
- 신명기 2:8 - “그래서 우리는 우리 친척인 에서의 후손들이 사는 세일을 통과하여 엘랏과 에시온 – 게벨에서 올라가는 아라바 길을 지나서 모압의 광야 길을 따라 북쪽으로 올라갔습니다.
- 신명기 1:44 - 그때 거기 살던 아모리 사람들이 벌떼처럼 나와서 여러분을 공격하여 세일에서 호르마까지 여러분을 추격하였습니다.
- 민수기 20:17 - 우리가 당신의 땅을 통과할 수 있도록 허락해 주십시오. 우리가 밭이나 포도원으로 통과하지 않고 우물물도 마시지 않으며 큰 길로만 통과하여 왕의 땅을 다 지나갈 때까지 그 길에서 이탈하지 않겠습니다.”
- 민수기 20:18 - 그러나 에돔 왕은 “우리 땅을 통과하지 못한다. 네가 만일 내 땅에 발을 들여놓으면 내가 나가서 칼로 너를 치겠다” 하고 대답하였다.
- 민수기 20:19 - 그래서 이스라엘 사람들이 “우리가 큰 길로만 통과하겠습니다. 만일 우리나 우리 짐승이 왕의 나라에 있는 물을 마시면 우리가 그 값을 다 치르겠습니다. 다만 우리가 원하는 것은 왕의 땅을 통과하는 것뿐입니다” 하였으나
- 민수기 20:20 - 에돔 왕은 “통과하지 못한다” 하고 거절하였다. 그러고서 그가 많은 군대를 거느리고 국경 지대로 나와
- 민수기 20:21 - 이스라엘 백성이 그리로 통과하지 못하게 하였으므로 그들은 하는 수 없이 거기서 발길을 돌렸다.
- 출애굽기 3:1 - 어느 날 모세는 미디안 제사장인 자기 장인 이드로의 양떼를 먹이다가 양떼 를 광야의 서쪽 끝으로 몰고 가서 하나님의 산인 시내산에 이르렀다.
- 레위기 9:23 - 모세와 아론이 성막에 들어갔다가 나와서 백성들을 축복하자 여호와의 영광의 광채가 모든 백성에게 나타났다.
- 레위기 2:14 - 너희가 첫 이삭을 나 여호와에게 소제로 드리려거든 그것을 볶아서 찧은 다음
- 여호수아 14:6 - 어느 날 유다 지파의 대표들이 길갈에 있는 여호수아에게 찾아왔다. 그 중에 그니스 사람 여분네의 아들 갈렙이 여호수아에게 이렇게 말하였다. “우리가 가데스 – 바네아에 있을 때 여호와께서 그의 종 모세에게 나와 당신에 관해서 하신 말씀을 당신도 잘 알고 있습니다.
- 신명기 9:23 - 여호와께서 여러분을 가데스 – 바네아에서 떠나게 하실 때에 ‘너희는 올라가서 내가 너희에게 준 땅을 차지하라’ 고 말씀하셨습니다. 그러나 여러분은 여러분의 하나님 여호와의 명령을 거역하여 그분을 믿지도 않고 순종하지도 않았습니다.
- 민수기 32:8 - 내가 가데스 – 바네아에서 땅을 탐지해 오라고 여러분의 조상들을 보냈을 때에 그들도 이런 짓을 하였습니다.
- 민수기 13:26 - 바란 광야 가데스에 있는 모세와 아론과 모든 이스라엘 백성에게 자기들이 본 것을 이야기하며 가지고 온 과일을 보여 주었다.