Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:26 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 所說暮暮朝朝所見的景象乃是真的;但你要將這異象封住,因為那是關於將來許多年日的。』
  • 新标点和合本 - 所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为关乎后来许多的日子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所说二千三百日 的异象是真的,但你要将这异象封住,因为它关乎未来许多的日子。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所说二千三百日 的异象是真的,但你要将这异象封住,因为它关乎未来许多的日子。”
  • 当代译本 - 有关两千三百个昼夜的异象是真的。但你要保密,因为这指的是遥远的将来。”
  • 圣经新译本 - 关于所说二千三百个晚上和早晨的异象是真的, 但你要把这异象封住, 因为那是关于将来许多的年日的。”
  • 中文标准译本 - 至于所提到的有关两千三百个晚上和早晨的异象是真实的 , 但你要封住这异象, 因为这是关于将来许多的日子。”
  • 现代标点和合本 - 所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为关乎后来许多的日子。”
  • 和合本(拼音版) - 所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为关乎后来许多的日子。”
  • New International Version - “The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future.”
  • New International Reader's Version - “The vision of the evenings and mornings that has been given to you is true. But seal up the vision. It is about a time far off.”
  • English Standard Version - The vision of the evenings and the mornings that has been told is true, but seal up the vision, for it refers to many days from now.”
  • New Living Translation - “This vision about the 2,300 evenings and mornings is true. But none of these things will happen for a long time, so keep this vision a secret.”
  • Christian Standard Bible - The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. Now you are to seal up the vision because it refers to many days in the future.”
  • New American Standard Bible - And the vision of the evenings and mornings Which has been told is true; But as for you, keep the vision secret, Because it pertains to many days in the future.”
  • New King James Version - “And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For it refers to many days in the future.”
  • Amplified Bible - The vision of the evenings and the mornings Which has been told [to you] is true. But keep the vision a secret, For it has to do with many days in the now distant future.”
  • American Standard Version - And the vision of the evenings and mornings which hath been told is true: but shut thou up the vision; for it belongeth to many days to come.
  • King James Version - And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.
  • New English Translation - The vision of the evenings and mornings that was told to you is correct. But you should seal up the vision, for it refers to a time many days from now.”
  • World English Bible - “The vision of the evenings and mornings which has been told is true; but seal up the vision, for it belongs to many days to come.”
  • 新標點和合本 - 所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為關乎後來許多的日子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所說二千三百日 的異象是真的,但你要將這異象封住,因為它關乎未來許多的日子。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所說二千三百日 的異象是真的,但你要將這異象封住,因為它關乎未來許多的日子。」
  • 當代譯本 - 有關兩千三百個晝夜的異象是真的。但你要保密,因為這指的是遙遠的將來。」
  • 聖經新譯本 - 關於所說二千三百個晚上和早晨的異象是真的, 但你要把這異象封住, 因為那是關於將來許多的年日的。”
  • 中文標準譯本 - 至於所提到的有關兩千三百個晚上和早晨的異象是真實的 , 但你要封住這異象, 因為這是關於將來許多的日子。」
  • 現代標點和合本 - 所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為關乎後來許多的日子。」
  • 文理和合譯本 - 所示爾晝夜日數之異象乃真、惟當封之、蓋關乎多日之後也、
  • 文理委辦譯本 - 所見之異象、論其日數、真實無妄、爾鈐以印、日久必應、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異象中所論日 日原文作晝夜 之數亦真、爾記此異象而封之、蓋越多日始應、
  • Nueva Versión Internacional - Esta visión de los días con sus noches, que se te ha dado a conocer, es verdadera. Pero no la hagas pública, pues para eso falta mucho tiempo”.
  • 현대인의 성경 - 이미 너에게 설명한 대로 2,300일이 지나야 성전이 회복될 것이라는 그 환상은 분명히 이루어질 것이다. 그러나 이것은 먼 훗날의 일이므로 너는 이 비밀을 아무에게도 말하지 말고 혼자 간직하여라.”
  • Новый Русский Перевод - Видение о вечерах и утрах, которое было рассказано, истинно, но ты сокрой это видение, потому что оно относится к далекому будущему.
  • Восточный перевод - Это видение о вечерних и утренних жертвах истинно, но ты сокрой это видение, потому что оно относится к далёкому будущему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это видение о вечерних и утренних жертвах истинно, но ты сокрой это видение, потому что оно относится к далёкому будущему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это видение о вечерних и утренних жертвах истинно, но ты сокрой это видение, потому что оно относится к далёкому будущему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qui t’a été annoncé dans la vision des soirs et des matins est parfaitement vrai, mais tiens-en le sens caché, car elle concerne une époque très lointaine.
  • リビングバイブル - それから、あなたは先の幻で、礼拝をする権利が回復されるまで二千三百日かかるということを聞いた。この数字は、そのとおりのことを意味している。だが、これらのことが起こるのはまだ遠い将来のことなので、だれにも話してはならない。」
  • Nova Versão Internacional - “A visão das tardes e das manhãs que você recebeu é verdadeira; sele porém a visão, pois refere-se ao futuro distante”.
  • Hoffnung für alle - Hör zu, Daniel! Alles, was du über die 2300 Tage erfahren hast, wird eintreffen. Behalte die Vision genau im Gedächtnis! Denn es dauert noch lange, bis sie sich ganz erfüllt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khải tượng anh đã thấy về buổi sáng và buổi tối đều là chân thật, nhưng anh phải niêm phong lại vì còn lâu khải tượng ấy mới thành hiện thực!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นิมิตเกี่ยวกับวันและคืนซึ่งบอกท่านแล้วนั้นจะเป็นจริง แต่จงประทับตราเก็บไว้เพราะเกี่ยวกับอนาคตอันไกล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ของ​การ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​ใน​เวลา​เช้า​และ​เวลา​เย็น​ที่​ท่าน​ได้ยิน​คำ​อธิบาย​แล้ว จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​แน่นอน แต่​จง​เก็บ​ภาพ​นิมิต​นั้น​ไว้​เป็น​ความ​ลับ เพราะ​อีก​นาน​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น”
交叉引用
  • 但以理書 8:11 - 牠逕自擴大勢力,甚至自以為是天象之君,竟把不斷獻與 天象之君 的 燔祭 除掉,把 天象之君 的聖建築拋棄。
  • 但以理書 8:12 - 有軍隊被遣派,以犯罪行為阻撓不斷獻之祭;牠將真理拋棄地上, 任意 而行,無不順利 。
  • 但以理書 8:13 - 我聽見有一位聖者在說話;又有一位聖者 問 那說話的聖者,說:『關於 以下這些事的 異象要延到幾時呢? 關於 這不斷獻的 燔祭之被除掉 和那使 地 荒涼的罪過行為、以及將聖所和拜神儀節任意踐踏的事; 要延到幾時呢 ?
  • 但以理書 8:14 - 他對他 說:『要延到二千三百個暮暮朝朝,然後聖所才能正宗化過來。』
  • 但以理書 8:15 - 我、我 但以理 、既見了這異象、就想法子要明白它的意義;忽見有一位形狀像人的站在我面前。
  • 何西阿書 3:3 - 我對她說:『你應當為我過着靜居守己的生活許多年日,不可行淫,不可歸別人為妻;我對你也要 善守夫道 。
  • 何西阿書 3:4 - 因為 以色列 人也要許多年日過着靜居守己的生活;沒有王、沒有首領、沒有祭祀、沒有聖柱、沒有以弗得、沒有家神像。
  • 以賽亞書 24:22 - 他們必被聚集,像俘虜 被聚集於坑中, 被監禁於監牢裏; 過了許多日子就被察罰。
  • 以西結書 12:27 - 『人子啊,你看, 以色列 家的人說:「他見的異象是關於將來許多日子的,他傳了神言是指着極遠時候的。」
  • 啓示錄 10:4 - 七雷說話的時候,我正要寫下來;就聽見有聲音從天上說:『你要蓋印封上七雷所說的話,不可寫出來。』
  • 啓示錄 22:10 - 他對我說:『不可蓋印封這書上神言傳講的話;因為時機近了。
  • 但以理書 12:9 - 他說:『 但以理 啊,去你的吧!因為這些話是已封閉又密封着、到末了時期的。
  • 但以理書 10:14 - 現在我來是要使你明白你本國之民日後終必遭遇的事,因為這異象還是關於將來許多年日的。』
  • 但以理書 12:4 - 但你呢、 但以理 啊,你要把這些話封閉着,把這卷書密封着、到末了時期。而大眾們卻要跑來跑去追求、使知識增長。』
  • 但以理書 10:1 - 波斯 王 古列 第三年、有神言 啓示給名叫 伯提沙撒 的 但以理 ;這神言是真的,是 有關於 大鬪爭。 但以理 很注意這神言;並理會到所見的景象。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 所說暮暮朝朝所見的景象乃是真的;但你要將這異象封住,因為那是關於將來許多年日的。』
  • 新标点和合本 - 所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为关乎后来许多的日子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所说二千三百日 的异象是真的,但你要将这异象封住,因为它关乎未来许多的日子。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所说二千三百日 的异象是真的,但你要将这异象封住,因为它关乎未来许多的日子。”
  • 当代译本 - 有关两千三百个昼夜的异象是真的。但你要保密,因为这指的是遥远的将来。”
  • 圣经新译本 - 关于所说二千三百个晚上和早晨的异象是真的, 但你要把这异象封住, 因为那是关于将来许多的年日的。”
  • 中文标准译本 - 至于所提到的有关两千三百个晚上和早晨的异象是真实的 , 但你要封住这异象, 因为这是关于将来许多的日子。”
  • 现代标点和合本 - 所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为关乎后来许多的日子。”
  • 和合本(拼音版) - 所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为关乎后来许多的日子。”
  • New International Version - “The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future.”
  • New International Reader's Version - “The vision of the evenings and mornings that has been given to you is true. But seal up the vision. It is about a time far off.”
  • English Standard Version - The vision of the evenings and the mornings that has been told is true, but seal up the vision, for it refers to many days from now.”
  • New Living Translation - “This vision about the 2,300 evenings and mornings is true. But none of these things will happen for a long time, so keep this vision a secret.”
  • Christian Standard Bible - The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. Now you are to seal up the vision because it refers to many days in the future.”
  • New American Standard Bible - And the vision of the evenings and mornings Which has been told is true; But as for you, keep the vision secret, Because it pertains to many days in the future.”
  • New King James Version - “And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For it refers to many days in the future.”
  • Amplified Bible - The vision of the evenings and the mornings Which has been told [to you] is true. But keep the vision a secret, For it has to do with many days in the now distant future.”
  • American Standard Version - And the vision of the evenings and mornings which hath been told is true: but shut thou up the vision; for it belongeth to many days to come.
  • King James Version - And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.
  • New English Translation - The vision of the evenings and mornings that was told to you is correct. But you should seal up the vision, for it refers to a time many days from now.”
  • World English Bible - “The vision of the evenings and mornings which has been told is true; but seal up the vision, for it belongs to many days to come.”
  • 新標點和合本 - 所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為關乎後來許多的日子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所說二千三百日 的異象是真的,但你要將這異象封住,因為它關乎未來許多的日子。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所說二千三百日 的異象是真的,但你要將這異象封住,因為它關乎未來許多的日子。」
  • 當代譯本 - 有關兩千三百個晝夜的異象是真的。但你要保密,因為這指的是遙遠的將來。」
  • 聖經新譯本 - 關於所說二千三百個晚上和早晨的異象是真的, 但你要把這異象封住, 因為那是關於將來許多的年日的。”
  • 中文標準譯本 - 至於所提到的有關兩千三百個晚上和早晨的異象是真實的 , 但你要封住這異象, 因為這是關於將來許多的日子。」
  • 現代標點和合本 - 所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為關乎後來許多的日子。」
  • 文理和合譯本 - 所示爾晝夜日數之異象乃真、惟當封之、蓋關乎多日之後也、
  • 文理委辦譯本 - 所見之異象、論其日數、真實無妄、爾鈐以印、日久必應、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異象中所論日 日原文作晝夜 之數亦真、爾記此異象而封之、蓋越多日始應、
  • Nueva Versión Internacional - Esta visión de los días con sus noches, que se te ha dado a conocer, es verdadera. Pero no la hagas pública, pues para eso falta mucho tiempo”.
  • 현대인의 성경 - 이미 너에게 설명한 대로 2,300일이 지나야 성전이 회복될 것이라는 그 환상은 분명히 이루어질 것이다. 그러나 이것은 먼 훗날의 일이므로 너는 이 비밀을 아무에게도 말하지 말고 혼자 간직하여라.”
  • Новый Русский Перевод - Видение о вечерах и утрах, которое было рассказано, истинно, но ты сокрой это видение, потому что оно относится к далекому будущему.
  • Восточный перевод - Это видение о вечерних и утренних жертвах истинно, но ты сокрой это видение, потому что оно относится к далёкому будущему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это видение о вечерних и утренних жертвах истинно, но ты сокрой это видение, потому что оно относится к далёкому будущему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это видение о вечерних и утренних жертвах истинно, но ты сокрой это видение, потому что оно относится к далёкому будущему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qui t’a été annoncé dans la vision des soirs et des matins est parfaitement vrai, mais tiens-en le sens caché, car elle concerne une époque très lointaine.
  • リビングバイブル - それから、あなたは先の幻で、礼拝をする権利が回復されるまで二千三百日かかるということを聞いた。この数字は、そのとおりのことを意味している。だが、これらのことが起こるのはまだ遠い将来のことなので、だれにも話してはならない。」
  • Nova Versão Internacional - “A visão das tardes e das manhãs que você recebeu é verdadeira; sele porém a visão, pois refere-se ao futuro distante”.
  • Hoffnung für alle - Hör zu, Daniel! Alles, was du über die 2300 Tage erfahren hast, wird eintreffen. Behalte die Vision genau im Gedächtnis! Denn es dauert noch lange, bis sie sich ganz erfüllt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khải tượng anh đã thấy về buổi sáng và buổi tối đều là chân thật, nhưng anh phải niêm phong lại vì còn lâu khải tượng ấy mới thành hiện thực!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นิมิตเกี่ยวกับวันและคืนซึ่งบอกท่านแล้วนั้นจะเป็นจริง แต่จงประทับตราเก็บไว้เพราะเกี่ยวกับอนาคตอันไกล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ของ​การ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​ใน​เวลา​เช้า​และ​เวลา​เย็น​ที่​ท่าน​ได้ยิน​คำ​อธิบาย​แล้ว จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​แน่นอน แต่​จง​เก็บ​ภาพ​นิมิต​นั้น​ไว้​เป็น​ความ​ลับ เพราะ​อีก​นาน​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น”
  • 但以理書 8:11 - 牠逕自擴大勢力,甚至自以為是天象之君,竟把不斷獻與 天象之君 的 燔祭 除掉,把 天象之君 的聖建築拋棄。
  • 但以理書 8:12 - 有軍隊被遣派,以犯罪行為阻撓不斷獻之祭;牠將真理拋棄地上, 任意 而行,無不順利 。
  • 但以理書 8:13 - 我聽見有一位聖者在說話;又有一位聖者 問 那說話的聖者,說:『關於 以下這些事的 異象要延到幾時呢? 關於 這不斷獻的 燔祭之被除掉 和那使 地 荒涼的罪過行為、以及將聖所和拜神儀節任意踐踏的事; 要延到幾時呢 ?
  • 但以理書 8:14 - 他對他 說:『要延到二千三百個暮暮朝朝,然後聖所才能正宗化過來。』
  • 但以理書 8:15 - 我、我 但以理 、既見了這異象、就想法子要明白它的意義;忽見有一位形狀像人的站在我面前。
  • 何西阿書 3:3 - 我對她說:『你應當為我過着靜居守己的生活許多年日,不可行淫,不可歸別人為妻;我對你也要 善守夫道 。
  • 何西阿書 3:4 - 因為 以色列 人也要許多年日過着靜居守己的生活;沒有王、沒有首領、沒有祭祀、沒有聖柱、沒有以弗得、沒有家神像。
  • 以賽亞書 24:22 - 他們必被聚集,像俘虜 被聚集於坑中, 被監禁於監牢裏; 過了許多日子就被察罰。
  • 以西結書 12:27 - 『人子啊,你看, 以色列 家的人說:「他見的異象是關於將來許多日子的,他傳了神言是指着極遠時候的。」
  • 啓示錄 10:4 - 七雷說話的時候,我正要寫下來;就聽見有聲音從天上說:『你要蓋印封上七雷所說的話,不可寫出來。』
  • 啓示錄 22:10 - 他對我說:『不可蓋印封這書上神言傳講的話;因為時機近了。
  • 但以理書 12:9 - 他說:『 但以理 啊,去你的吧!因為這些話是已封閉又密封着、到末了時期的。
  • 但以理書 10:14 - 現在我來是要使你明白你本國之民日後終必遭遇的事,因為這異象還是關於將來許多年日的。』
  • 但以理書 12:4 - 但你呢、 但以理 啊,你要把這些話封閉着,把這卷書密封着、到末了時期。而大眾們卻要跑來跑去追求、使知識增長。』
  • 但以理書 10:1 - 波斯 王 古列 第三年、有神言 啓示給名叫 伯提沙撒 的 但以理 ;這神言是真的,是 有關於 大鬪爭。 但以理 很注意這神言;並理會到所見的景象。
圣经
资源
计划
奉献