Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:21 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 新标点和合本 - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 当代译本 - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 圣经新译本 - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 中文标准译本 - 那时但以理对王说:“愿王万岁!
  • 现代标点和合本 - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 和合本(拼音版) - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • New International Version - Daniel answered, “May the king live forever!
  • New International Reader's Version - Daniel answered, “Your Majesty, may you live forever!
  • English Standard Version - Then Daniel said to the king, “O king, live forever!
  • New Living Translation - Daniel answered, “Long live the king!
  • The Message - “O king, live forever!” said Daniel. “My God sent his angel, who closed the mouths of the lions so that they would not hurt me. I’ve been found innocent before God and also before you, O king. I’ve done nothing to harm you.”
  • Christian Standard Bible - Then Daniel spoke with the king: “May the king live forever.
  • New American Standard Bible - Then Daniel spoke to the king, “O king, live forever!
  • New King James Version - Then Daniel said to the king, “O king, live forever!
  • Amplified Bible - Then Daniel spoke to the king, “O king, live forever!
  • American Standard Version - Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
  • King James Version - Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
  • New English Translation - Then Daniel spoke to the king, “O king, live forever!
  • World English Bible - Then Daniel said to the king, “O king, live forever!
  • 新標點和合本 - 但以理對王說:「願王萬歲!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但以理對王說:「願王萬歲!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但以理對王說:「願王萬歲!
  • 當代譯本 - 但以理對王說:「願王萬歲!
  • 聖經新譯本 - 但以理對王說:“願王萬歲!
  • 呂振中譯本 - 但以理 同王說:『願王萬歲!
  • 中文標準譯本 - 那時但以理對王說:「願王萬歲!
  • 現代標點和合本 - 但以理對王說:「願王萬歲!
  • 文理和合譯本 - 但以理對曰、願王萬歲、
  • 文理委辦譯本 - 但以理曰、願王千歲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但以理 曰、願王萬歲、
  • Nueva Versión Internacional - —¡Que viva Su Majestad por siempre! —contestó Daniel desde el foso—.
  • 현대인의 성경 - 그때 다니엘이 대답하였다. “왕이시여, 오래오래 사시기 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Даниил ответил: – О царь, живи вечно!
  • Восточный перевод - Даниял ответил: – О царь, живи вечно!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даниял ответил: – О царь, живи вечно!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дониёл ответил: – О царь, живи вечно!
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme il s’en approchait, il appela Daniel d’une voix angoissée : Daniel, serviteur du Dieu vivant, cria-t-il, ton Dieu que tu sers avec tant de persévérance a-t-il pu te délivrer des lions ?
  • リビングバイブル - すると、ダニエルの声がするではありませんか。「王様。永遠に生き長らえられますように。
  • Nova Versão Internacional - Daniel respondeu: “Ó rei, vive para sempre!
  • Hoffnung für alle - Schon von weitem rief er ängstlich: »Daniel, du Diener des lebendigen Gottes! Hat dein Gott, dem du unaufhörlich dienst, dich vor den Löwen retten können?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-ni-ên đáp: “Hoàng đế vạn tuế!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาเนียลทูลตอบว่า “ข้าแต่กษัตริย์ ขอจงทรงพระเจริญ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียล​ตอบ​กษัตริย์​ว่า “โอ กษัตริย์ ขอ​ให้​ท่าน​มี​อายุ​ยืน​นาน​เถิด
交叉引用
  • 尼希米记 2:3 - 我对王说:“愿王万岁!我祖先坟墓所在的那城荒凉,城门被火焚烧,我岂能面无愁容呢?”
  • 但以理书 6:6 - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“大流士王万岁!
  • 但以理书 2:4 - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 新标点和合本 - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 当代译本 - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 圣经新译本 - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 中文标准译本 - 那时但以理对王说:“愿王万岁!
  • 现代标点和合本 - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 和合本(拼音版) - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • New International Version - Daniel answered, “May the king live forever!
  • New International Reader's Version - Daniel answered, “Your Majesty, may you live forever!
  • English Standard Version - Then Daniel said to the king, “O king, live forever!
  • New Living Translation - Daniel answered, “Long live the king!
  • The Message - “O king, live forever!” said Daniel. “My God sent his angel, who closed the mouths of the lions so that they would not hurt me. I’ve been found innocent before God and also before you, O king. I’ve done nothing to harm you.”
  • Christian Standard Bible - Then Daniel spoke with the king: “May the king live forever.
  • New American Standard Bible - Then Daniel spoke to the king, “O king, live forever!
  • New King James Version - Then Daniel said to the king, “O king, live forever!
  • Amplified Bible - Then Daniel spoke to the king, “O king, live forever!
  • American Standard Version - Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
  • King James Version - Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
  • New English Translation - Then Daniel spoke to the king, “O king, live forever!
  • World English Bible - Then Daniel said to the king, “O king, live forever!
  • 新標點和合本 - 但以理對王說:「願王萬歲!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但以理對王說:「願王萬歲!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但以理對王說:「願王萬歲!
  • 當代譯本 - 但以理對王說:「願王萬歲!
  • 聖經新譯本 - 但以理對王說:“願王萬歲!
  • 呂振中譯本 - 但以理 同王說:『願王萬歲!
  • 中文標準譯本 - 那時但以理對王說:「願王萬歲!
  • 現代標點和合本 - 但以理對王說:「願王萬歲!
  • 文理和合譯本 - 但以理對曰、願王萬歲、
  • 文理委辦譯本 - 但以理曰、願王千歲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但以理 曰、願王萬歲、
  • Nueva Versión Internacional - —¡Que viva Su Majestad por siempre! —contestó Daniel desde el foso—.
  • 현대인의 성경 - 그때 다니엘이 대답하였다. “왕이시여, 오래오래 사시기 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Даниил ответил: – О царь, живи вечно!
  • Восточный перевод - Даниял ответил: – О царь, живи вечно!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даниял ответил: – О царь, живи вечно!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дониёл ответил: – О царь, живи вечно!
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme il s’en approchait, il appela Daniel d’une voix angoissée : Daniel, serviteur du Dieu vivant, cria-t-il, ton Dieu que tu sers avec tant de persévérance a-t-il pu te délivrer des lions ?
  • リビングバイブル - すると、ダニエルの声がするではありませんか。「王様。永遠に生き長らえられますように。
  • Nova Versão Internacional - Daniel respondeu: “Ó rei, vive para sempre!
  • Hoffnung für alle - Schon von weitem rief er ängstlich: »Daniel, du Diener des lebendigen Gottes! Hat dein Gott, dem du unaufhörlich dienst, dich vor den Löwen retten können?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-ni-ên đáp: “Hoàng đế vạn tuế!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาเนียลทูลตอบว่า “ข้าแต่กษัตริย์ ขอจงทรงพระเจริญ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียล​ตอบ​กษัตริย์​ว่า “โอ กษัตริย์ ขอ​ให้​ท่าน​มี​อายุ​ยืน​นาน​เถิด
  • 尼希米记 2:3 - 我对王说:“愿王万岁!我祖先坟墓所在的那城荒凉,城门被火焚烧,我岂能面无愁容呢?”
  • 但以理书 6:6 - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“大流士王万岁!
  • 但以理书 2:4 - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
圣经
资源
计划
奉献