逐节对照
- 環球聖經譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
- 新标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 和合本2010(神版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 当代译本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 圣经新译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀。
- 中文标准译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
- 现代标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 和合本(拼音版) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- New International Version - That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
- New International Reader's Version - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
- English Standard Version - That very night Belshazzar the Chaldean king was killed.
- New Living Translation - That very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
- The Message - That same night the Babylonian king Belshazzar was murdered. Darius the Mede was sixty-two years old when he succeeded him as king.
- Christian Standard Bible - That very night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed,
- New American Standard Bible - That same night Belshazzar the Chaldean king was killed.
- New King James Version - That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain.
- Amplified Bible - During that same night Belshazzar the [last] Chaldean king was slain [by troops of the invading army].
- American Standard Version - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
- King James Version - In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
- New English Translation - And in that very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
- World English Bible - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
- 新標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 當代譯本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 聖經新譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
- 呂振中譯本 - 就在那一夜、 迦勒底 王 伯沙撒 就被弒殺了。
- 中文標準譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
- 現代標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 文理和合譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒見殺、
- 文理委辦譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夜 迦勒底 王 伯沙撒 被殺、
- Nueva Versión Internacional - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
- 현대인의 성경 - 그 날 밤에 바빌로니아의 벨사살왕은 죽음을 당하였고
- Новый Русский Перевод - В ту же ночь Валтасар, царь халдеев, был убит,
- Восточный перевод - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais, dans la même nuit, Balthazar, roi des Chaldéens, fut tué.
- リビングバイブル - その夜のうちに、カルデヤ人の王ベルシャツァルは殺され、
- Nova Versão Internacional - Naquela mesma noite Belsazar, rei dos babilônios , foi morto,
- Hoffnung für alle - Noch in derselben Nacht wurde Belsazar, der König von Babylonien, umgebracht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay đêm ấy, Bên-xát-sa, vua nước Canh-đê bị giết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในคืนวันนั้นเองกษัตริย์เบลชัสซาร์ของชาวบาบิโลน ก็ถูกปลงพระชนม์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในคืนวันเดียวกันนั้น กษัตริย์เบลชัสซาร์ชาวเคลเดียถูกฆ่า
- Thai KJV - ในคืนวันนั้นเอง เบลชัสซาร์กษัตริย์คนเคลเดียก็ทรงถูกประหาร
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และในคืนนั้นเองเบลชัสซาร์ กษัตริย์ชาวคาสดิมก็ถูกฆ่า
- onav - فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ قُتِلَ بَيلْشَاصَّرُ مَلِكُ الْكَلْدَانِيِّينَ،
交叉引用
- 耶利米書 51:11 - 你們要磨礪箭頭, 裝滿箭袋; 耶和華喚醒瑪代眾王的心靈,因為他定意要毀滅巴比倫;這是耶和華的復仇,就是為他的殿復仇。
- 但以理書 5:1 - 伯沙撒王為他的一千大臣大擺宴席,和他們一同飲酒。
- 但以理書 5:2 - 伯沙撒暢飲之際,下令將他先祖尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿裡掠取的金銀器皿拿來,好讓他和大臣及后妃用這些器皿喝酒。
- 以賽亞書 21:4 - 我的心迷惘,戰慄得發慌; 我渴望黃昏,黃昏到了,卻使我顫抖。
- 以賽亞書 21:5 - 他們擺設宴席,鋪開地氈,又吃又喝。 將領們,起來吧,用油抹盾牌!
- 以賽亞書 21:6 - 因為,主對我這樣說: “你去,派一個人守望,叫他報告所見。
- 以賽亞書 21:7 - 他如果看見用兩匹馬拉著的戰車、 騎驢的人、騎駱駝的人, 就要留心,格外留心。”
- 以賽亞書 21:8 - 於是瞭望員叫道: “主啊,在瞭望塔,我日日恆常站立, 在我的崗位,我夜夜駐守。
- 以賽亞書 21:9 - 現在有人駕著戰車來了, 用兩匹馬拉著!” 有人回答:“巴比倫倒塌了!倒塌了! 她所有雕成的神像都被打碎在地上!”
- 以賽亞書 47:9 - 然而喪子和寡居這兩件事 竟在忽然之間,一天之內臨到你! 儘管你多行邪術,竭力施咒, 這些事全都會臨到你。
- 耶利米書 51:39 - 當他們食慾大動的時候, 我為他們擺設酒席, 讓他們喝醉,狂歡作樂, 永遠長眠,不再醒來。” 耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 51:57 - 我要使巴比倫的官長和智者、 省長和官員,以及勇士都喝醉, 永遠沉睡,不再醒來。” 這是君王的宣告, 他名為萬軍之耶和華。
- 耶利米書 51:31 - 驛卒一個接一個跑來, 報信者也相繼而至, 他們向巴比倫王報告: ‘城的周邊都已失守。