Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:30 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 新标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 当代译本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 圣经新译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀。
  • 中文标准译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
  • 现代标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本(拼音版) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • New International Version - That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
  • New International Reader's Version - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
  • English Standard Version - That very night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • New Living Translation - That very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
  • The Message - That same night the Babylonian king Belshazzar was murdered. Darius the Mede was sixty-two years old when he succeeded him as king.
  • Christian Standard Bible - That very night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed,
  • New American Standard Bible - That same night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • New King James Version - That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain.
  • Amplified Bible - During that same night Belshazzar the [last] Chaldean king was slain [by troops of the invading army].
  • American Standard Version - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • King James Version - In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
  • New English Translation - And in that very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
  • World English Bible - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • 新標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 當代譯本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 聖經新譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 呂振中譯本 - 就在那一夜、 迦勒底 王 伯沙撒 就被弒殺了。
  • 中文標準譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
  • 現代標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 文理和合譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒見殺、
  • 文理委辦譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夜 迦勒底 王 伯沙撒 被殺、
  • Nueva Versión Internacional - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
  • 현대인의 성경 - 그 날 밤에 바빌로니아의 벨사살왕은 죽음을 당하였고
  • Новый Русский Перевод - В ту же ночь Валтасар, царь халдеев, был убит,
  • Восточный перевод - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, dans la même nuit, Balthazar, roi des Chaldéens, fut tué.
  • リビングバイブル - その夜のうちに、カルデヤ人の王ベルシャツァルは殺され、
  • Nova Versão Internacional - Naquela mesma noite Belsazar, rei dos babilônios , foi morto,
  • Hoffnung für alle - Noch in derselben Nacht wurde Belsazar, der König von Babylonien, umgebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay đêm ấy, Bên-xát-sa, vua nước Canh-đê bị giết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในคืนวันนั้นเองกษัตริย์เบลชัสซาร์ของชาวบาบิโลน ก็ถูกปลงพระชนม์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​คืน​วัน​เดียว​กัน​นั้น กษัตริย์​เบลชัสซาร์​ชาว​เคลเดีย​ถูก​ฆ่า
交叉引用
  • 耶利米书 51:11 - 你们要磨尖箭头, 抓住盾牌。 论到巴比伦,耶和华定意要毁灭它,所以激起玛代君王的心;这是耶和华报仇,为他的圣殿报仇。
  • 但以理书 5:1 - 伯沙撒王为他的一千大臣摆设盛筵,与这一千人饮酒。
  • 但以理书 5:2 - 伯沙撒在欢饮之间,吩咐人将他父 尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿所掳掠的金银器皿拿来,好使王与大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。
  • 以赛亚书 21:4 - 我心慌乱,惊恐威吓我。 我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
  • 以赛亚书 21:5 - 有人摆设筵席, 铺上地毯,又吃又喝。 “官长啊,起来, 抹亮盾牌。”
  • 以赛亚书 21:6 - 主对我如此说: “你去设立守望者, 让他报告他所看见的。
  • 以赛亚书 21:7 - 他会看见一对一对骑着马的军队, 又看见驴队,骆驼队, 他要留心听,仔细地听。”
  • 以赛亚书 21:8 - 他如狮子般吼叫 : “主啊,我白天常站在瞭望楼, 彻夜立在我的瞭望台。”
  • 以赛亚书 21:9 - 看哪,有一对一对骑着马的军队前来。 他就回应说:“巴比伦倾倒了!倾倒了! 他把巴比伦神明的一切雕刻偶像都打碎在地上了。”
  • 以赛亚书 47:9 - 哪知,丧子、寡居这两件事 一日之间忽然临到你; 你虽多行邪术、广施魔咒, 这两件事必全然临到你身上。
  • 耶利米书 51:39 - 他们食欲一来的时候, 我必为他们摆设酒席, 使他们沉醉,好叫他们快乐; 他们睡了长觉,永不醒起。 这是耶和华说的。
  • 耶利米书 51:57 - 我必使巴比伦的领袖、 智慧人、省长、官员和勇士都喝醉, 使他们永远沉睡,不再醒起。 这是名为万军之耶和华的君王说的。
  • 耶利米书 51:31 - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 新标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 当代译本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 圣经新译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀。
  • 中文标准译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
  • 现代标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本(拼音版) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • New International Version - That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
  • New International Reader's Version - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
  • English Standard Version - That very night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • New Living Translation - That very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
  • The Message - That same night the Babylonian king Belshazzar was murdered. Darius the Mede was sixty-two years old when he succeeded him as king.
  • Christian Standard Bible - That very night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed,
  • New American Standard Bible - That same night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • New King James Version - That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain.
  • Amplified Bible - During that same night Belshazzar the [last] Chaldean king was slain [by troops of the invading army].
  • American Standard Version - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • King James Version - In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
  • New English Translation - And in that very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
  • World English Bible - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • 新標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 當代譯本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 聖經新譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 呂振中譯本 - 就在那一夜、 迦勒底 王 伯沙撒 就被弒殺了。
  • 中文標準譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
  • 現代標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 文理和合譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒見殺、
  • 文理委辦譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夜 迦勒底 王 伯沙撒 被殺、
  • Nueva Versión Internacional - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
  • 현대인의 성경 - 그 날 밤에 바빌로니아의 벨사살왕은 죽음을 당하였고
  • Новый Русский Перевод - В ту же ночь Валтасар, царь халдеев, был убит,
  • Восточный перевод - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, dans la même nuit, Balthazar, roi des Chaldéens, fut tué.
  • リビングバイブル - その夜のうちに、カルデヤ人の王ベルシャツァルは殺され、
  • Nova Versão Internacional - Naquela mesma noite Belsazar, rei dos babilônios , foi morto,
  • Hoffnung für alle - Noch in derselben Nacht wurde Belsazar, der König von Babylonien, umgebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay đêm ấy, Bên-xát-sa, vua nước Canh-đê bị giết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในคืนวันนั้นเองกษัตริย์เบลชัสซาร์ของชาวบาบิโลน ก็ถูกปลงพระชนม์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​คืน​วัน​เดียว​กัน​นั้น กษัตริย์​เบลชัสซาร์​ชาว​เคลเดีย​ถูก​ฆ่า
  • 耶利米书 51:11 - 你们要磨尖箭头, 抓住盾牌。 论到巴比伦,耶和华定意要毁灭它,所以激起玛代君王的心;这是耶和华报仇,为他的圣殿报仇。
  • 但以理书 5:1 - 伯沙撒王为他的一千大臣摆设盛筵,与这一千人饮酒。
  • 但以理书 5:2 - 伯沙撒在欢饮之间,吩咐人将他父 尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿所掳掠的金银器皿拿来,好使王与大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。
  • 以赛亚书 21:4 - 我心慌乱,惊恐威吓我。 我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
  • 以赛亚书 21:5 - 有人摆设筵席, 铺上地毯,又吃又喝。 “官长啊,起来, 抹亮盾牌。”
  • 以赛亚书 21:6 - 主对我如此说: “你去设立守望者, 让他报告他所看见的。
  • 以赛亚书 21:7 - 他会看见一对一对骑着马的军队, 又看见驴队,骆驼队, 他要留心听,仔细地听。”
  • 以赛亚书 21:8 - 他如狮子般吼叫 : “主啊,我白天常站在瞭望楼, 彻夜立在我的瞭望台。”
  • 以赛亚书 21:9 - 看哪,有一对一对骑着马的军队前来。 他就回应说:“巴比伦倾倒了!倾倒了! 他把巴比伦神明的一切雕刻偶像都打碎在地上了。”
  • 以赛亚书 47:9 - 哪知,丧子、寡居这两件事 一日之间忽然临到你; 你虽多行邪术、广施魔咒, 这两件事必全然临到你身上。
  • 耶利米书 51:39 - 他们食欲一来的时候, 我必为他们摆设酒席, 使他们沉醉,好叫他们快乐; 他们睡了长觉,永不醒起。 这是耶和华说的。
  • 耶利米书 51:57 - 我必使巴比伦的领袖、 智慧人、省长、官员和勇士都喝醉, 使他们永远沉睡,不再醒起。 这是名为万军之耶和华的君王说的。
  • 耶利米书 51:31 - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
圣经
资源
计划
奉献