Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:23 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell bound into the burning fiery furnace.
  • 新标点和合本 - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是这三个人,沙得拉、米煞、亚伯尼歌被捆绑着,掉进烈火的窑中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是这三个人,沙得拉、米煞、亚伯尼歌被捆绑着,掉进烈火的窑中。
  • 当代译本 - 沙得拉、米煞和亚伯尼歌三人被绑着落入烈焰熊熊的火窑。
  • 圣经新译本 - 而沙得拉、米煞和亚伯尼歌这三个人仍被绑着,落入烈火的窑中。
  • 中文标准译本 - 就这样,沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥这三个人,被绑着落入了烈火燃烧的窑中。
  • 现代标点和合本 - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
  • 和合本(拼音版) - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
  • New International Version - and these three men, firmly tied, fell into the blazing furnace.
  • New International Reader's Version - So the three men were firmly tied up. And they fell into the blazing furnace.
  • New Living Translation - So Shadrach, Meshach, and Abednego, securely tied, fell into the roaring flames.
  • Christian Standard Bible - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego fell, bound, into the furnace of blazing fire.
  • New American Standard Bible - But these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell into the middle of the furnace of blazing fire still tied up.
  • New King James Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • Amplified Bible - But these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell into the midst of the furnace of blazing fire still tied up.
  • American Standard Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • King James Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed–nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • New English Translation - But those three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell into the furnace of blazing fire while still securely bound.
  • World English Bible - These three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the middle of the burning fiery furnace.
  • 新標點和合本 - 沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆着落在烈火的窰中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是這三個人,沙得拉、米煞、亞伯尼歌被捆綁着,掉進烈火的窰中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是這三個人,沙得拉、米煞、亞伯尼歌被捆綁着,掉進烈火的窰中。
  • 當代譯本 - 沙得拉、米煞和亞伯尼歌三人被綁著落入烈焰熊熊的火窯。
  • 聖經新譯本 - 而沙得拉、米煞和亞伯尼歌這三個人仍被綁著,落入烈火的窰中。
  • 呂振中譯本 - 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 這三個人落在烈火燃燒着的窰中,都是被捆着的。
  • 中文標準譯本 - 就這樣,沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥這三個人,被綁著落入了烈火燃燒的窯中。
  • 現代標點和合本 - 沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆著落在烈火的窯中。
  • 文理和合譯本 - 沙得拉米煞亞伯尼歌三人被縛、墮於烈火之爐、
  • 文理委辦譯本 - 三人既被縛、擲於洪爐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 三人被縛、墮於火窰中、
  • Nueva Versión Internacional - los cuales, atados de pies y manos, cayeron dentro del horno en llamas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이 세 사람은 꽁꽁 묶인 채 뜨겁게 타는 용광로 속에 떨어졌다.
  • Новый Русский Перевод - а те трое – Шадрах, Мешах и Аведнего – упали, крепко связанные, в огненную печь.
  • Восточный перевод - и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à Shadrak, Méshak et Abed-Nego, ils tombèrent tous les trois ligotés au milieu de la fournaise où brûlait un feu ardent.
  • リビングバイブル - シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴは縛られたまま、音を立てて燃えさかる炎の中に落ちていきました。
  • Nova Versão Internacional - e estes caíram amarrados dentro da fornalha em chamas.
  • Hoffnung für alle - Die drei aber fielen gefesselt mitten ins Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-đơ-rắc, Mê-sác, và A-bết-nê-gô rơi xuống ngay giữa lò lửa hừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งสามที่ถูกมัดไว้อย่างแน่นหนาก็ถูกโยนเข้าไปในเตาไฟลุกโชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ชาย​ทั้ง​สาม​คน​คือ ชัดรัค เมชาค และ​อาเบดเนโก​ที่​ถูก​มัด​ตัว​ก็​ตก​ลง​ใน​เตา​เผา​ที่​มี​ไฟ​ลุก​โพลง
交叉引用
  • 1 Peter 4:12 - Beloved, do not be surprised at the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you.
  • 1 Peter 4:13 - But rejoice insofar as you share Christ’s sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.
  • 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be unaware, brothers, of the affliction we experienced in Asia. For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself.
  • 2 Corinthians 1:9 - Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.
  • 2 Corinthians 1:10 - He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.
  • 2 Corinthians 4:17 - For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
  • Lamentations 3:52 - “I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
  • Lamentations 3:53 - they flung me alive into the pit and cast stones on me;
  • Lamentations 3:54 - water closed over my head; I said, ‘I am lost.’
  • Psalms 124:1 - If it had not been the Lord who was on our side— let Israel now say—
  • Psalms 124:2 - if it had not been the Lord who was on our side when people rose up against us,
  • Psalms 124:3 - then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;
  • Psalms 124:4 - then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
  • Psalms 124:5 - then over us would have gone the raging waters.
  • Jeremiah 38:6 - So they took Jeremiah and cast him into the cistern of Malchiah, the king’s son, which was in the court of the guard, letting Jeremiah down by ropes. And there was no water in the cistern, but only mud, and Jeremiah sank in the mud.
  • Psalms 66:11 - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • Psalms 66:12 - you let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a place of abundance.
  • Psalms 34:19 - Many are the afflictions of the righteous, but the Lord delivers him out of them all.
  • Daniel 6:16 - Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king declared to Daniel, “May your God, whom you serve continually, deliver you!”
  • Daniel 6:17 - And a stone was brought and laid on the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet and with the signet of his lords, that nothing might be changed concerning Daniel.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell bound into the burning fiery furnace.
  • 新标点和合本 - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是这三个人,沙得拉、米煞、亚伯尼歌被捆绑着,掉进烈火的窑中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是这三个人,沙得拉、米煞、亚伯尼歌被捆绑着,掉进烈火的窑中。
  • 当代译本 - 沙得拉、米煞和亚伯尼歌三人被绑着落入烈焰熊熊的火窑。
  • 圣经新译本 - 而沙得拉、米煞和亚伯尼歌这三个人仍被绑着,落入烈火的窑中。
  • 中文标准译本 - 就这样,沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥这三个人,被绑着落入了烈火燃烧的窑中。
  • 现代标点和合本 - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
  • 和合本(拼音版) - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
  • New International Version - and these three men, firmly tied, fell into the blazing furnace.
  • New International Reader's Version - So the three men were firmly tied up. And they fell into the blazing furnace.
  • New Living Translation - So Shadrach, Meshach, and Abednego, securely tied, fell into the roaring flames.
  • Christian Standard Bible - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego fell, bound, into the furnace of blazing fire.
  • New American Standard Bible - But these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell into the middle of the furnace of blazing fire still tied up.
  • New King James Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • Amplified Bible - But these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell into the midst of the furnace of blazing fire still tied up.
  • American Standard Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • King James Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed–nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • New English Translation - But those three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell into the furnace of blazing fire while still securely bound.
  • World English Bible - These three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the middle of the burning fiery furnace.
  • 新標點和合本 - 沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆着落在烈火的窰中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是這三個人,沙得拉、米煞、亞伯尼歌被捆綁着,掉進烈火的窰中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是這三個人,沙得拉、米煞、亞伯尼歌被捆綁着,掉進烈火的窰中。
  • 當代譯本 - 沙得拉、米煞和亞伯尼歌三人被綁著落入烈焰熊熊的火窯。
  • 聖經新譯本 - 而沙得拉、米煞和亞伯尼歌這三個人仍被綁著,落入烈火的窰中。
  • 呂振中譯本 - 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 這三個人落在烈火燃燒着的窰中,都是被捆着的。
  • 中文標準譯本 - 就這樣,沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥這三個人,被綁著落入了烈火燃燒的窯中。
  • 現代標點和合本 - 沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆著落在烈火的窯中。
  • 文理和合譯本 - 沙得拉米煞亞伯尼歌三人被縛、墮於烈火之爐、
  • 文理委辦譯本 - 三人既被縛、擲於洪爐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 三人被縛、墮於火窰中、
  • Nueva Versión Internacional - los cuales, atados de pies y manos, cayeron dentro del horno en llamas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이 세 사람은 꽁꽁 묶인 채 뜨겁게 타는 용광로 속에 떨어졌다.
  • Новый Русский Перевод - а те трое – Шадрах, Мешах и Аведнего – упали, крепко связанные, в огненную печь.
  • Восточный перевод - и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à Shadrak, Méshak et Abed-Nego, ils tombèrent tous les trois ligotés au milieu de la fournaise où brûlait un feu ardent.
  • リビングバイブル - シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴは縛られたまま、音を立てて燃えさかる炎の中に落ちていきました。
  • Nova Versão Internacional - e estes caíram amarrados dentro da fornalha em chamas.
  • Hoffnung für alle - Die drei aber fielen gefesselt mitten ins Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-đơ-rắc, Mê-sác, và A-bết-nê-gô rơi xuống ngay giữa lò lửa hừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งสามที่ถูกมัดไว้อย่างแน่นหนาก็ถูกโยนเข้าไปในเตาไฟลุกโชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ชาย​ทั้ง​สาม​คน​คือ ชัดรัค เมชาค และ​อาเบดเนโก​ที่​ถูก​มัด​ตัว​ก็​ตก​ลง​ใน​เตา​เผา​ที่​มี​ไฟ​ลุก​โพลง
  • 1 Peter 4:12 - Beloved, do not be surprised at the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you.
  • 1 Peter 4:13 - But rejoice insofar as you share Christ’s sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.
  • 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be unaware, brothers, of the affliction we experienced in Asia. For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself.
  • 2 Corinthians 1:9 - Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.
  • 2 Corinthians 1:10 - He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.
  • 2 Corinthians 4:17 - For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
  • Lamentations 3:52 - “I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
  • Lamentations 3:53 - they flung me alive into the pit and cast stones on me;
  • Lamentations 3:54 - water closed over my head; I said, ‘I am lost.’
  • Psalms 124:1 - If it had not been the Lord who was on our side— let Israel now say—
  • Psalms 124:2 - if it had not been the Lord who was on our side when people rose up against us,
  • Psalms 124:3 - then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;
  • Psalms 124:4 - then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
  • Psalms 124:5 - then over us would have gone the raging waters.
  • Jeremiah 38:6 - So they took Jeremiah and cast him into the cistern of Malchiah, the king’s son, which was in the court of the guard, letting Jeremiah down by ropes. And there was no water in the cistern, but only mud, and Jeremiah sank in the mud.
  • Psalms 66:11 - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • Psalms 66:12 - you let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a place of abundance.
  • Psalms 34:19 - Many are the afflictions of the righteous, but the Lord delivers him out of them all.
  • Daniel 6:16 - Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king declared to Daniel, “May your God, whom you serve continually, deliver you!”
  • Daniel 6:17 - And a stone was brought and laid on the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet and with the signet of his lords, that nothing might be changed concerning Daniel.
圣经
资源
计划
奉献