Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:39 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - “在你之后,会有另一个国兴起,却不如你;接下来会再有一个国,就是那铜的第三个国,要统辖全地;
  • 新标点和合本 - 在你以后必另兴一国,不及于你;又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
  • 当代译本 - 在你之后,必有另一国兴起,不及你的国强大。之后是将要统治天下的第三个国,是铜的。
  • 圣经新译本 - 在你以后,另一国将兴起,不及于你。后有第三国,就是那铜的,要统治全地。
  • 现代标点和合本 - 在你以后必另兴一国,不及于你。又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  • 和合本(拼音版) - 在你以后必另兴一国,不及于你。又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  • New International Version - “After you, another kingdom will arise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.
  • New International Reader's Version - “After you, another kingdom will take over. It won’t be as powerful as yours. Next, a third kingdom will rule over the whole earth. The bronze part of the statue stands for that kingdom.
  • English Standard Version - Another kingdom inferior to you shall arise after you, and yet a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
  • New Living Translation - “But after your kingdom comes to an end, another kingdom, inferior to yours, will rise to take your place. After that kingdom has fallen, yet a third kingdom, represented by bronze, will rise to rule the world.
  • Christian Standard Bible - “After you, there will arise another kingdom, inferior to yours, and then another, a third kingdom, of bronze, which will rule the whole earth.
  • New American Standard Bible - And after you another kingdom will arise inferior to you, then another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.
  • New King James Version - But after you shall arise another kingdom inferior to yours; then another, a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
  • Amplified Bible - After you will arise another kingdom (Medo-Persia) inferior to you, and then a third kingdom of bronze (Greece under Alexander the Great), which will rule over all the earth.
  • American Standard Version - And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
  • King James Version - And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
  • New English Translation - Now after you another kingdom will arise, one inferior to yours. Then a third kingdom, one of bronze, will rule in all the earth.
  • World English Bible - “After you, another kingdom will arise that is inferior to you; and another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.
  • 新標點和合本 - 在你以後必另興一國,不及於你;又有第三國,就是銅的,必掌管天下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
  • 當代譯本 - 在你之後,必有另一國興起,不及你的國強大。之後是將要統治天下的第三個國,是銅的。
  • 聖經新譯本 - 在你以後,另一國將興起,不及於你。後有第三國,就是那銅的,要統治全地。
  • 呂振中譯本 - 接替你的、必有另一國立起來,不及於你;又有另一個第三 國 、是銅的、掌權管理全地。
  • 中文標準譯本 - 「在你之後,會有另一個國興起,卻不如你;接下來會再有一個國,就是那銅的第三個國,要統轄全地;
  • 現代標點和合本 - 在你以後必另興一國,不及於你。又有第三國,就是銅的,必掌管天下。
  • 文理和合譯本 - 爾後將有一國興起、亞於爾國、又有其三之國若銅、統轄天下、
  • 文理委辦譯本 - 後有國振興、不能與爾國頡頏、又後一國若銅、主治天下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在王以後又興一國、惟次於王、 惟次於王或作較王微小 其後又有一國、即第三國、若銅、統轄天下、
  • Nueva Versión Internacional - »Después de Su Majestad surgirá otro reino de menor importancia. Luego vendrá un tercer reino, que será de bronce, y dominará sobre toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 왕의 다음에는 왕의 나라보다 못한 다른 한 나라가 일어날 것이며 그 다음 세 번째에는 놋과 같은 나라가 일어나서 온 세계를 다스릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землей.
  • Восточный перевод - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après toi surgira un autre empire, moins puissant que le tien, puis un troisième représenté par le bronze, qui dominera toute la terre .
  • リビングバイブル - しかし、王国の命運が尽きると、別の強国(メド・ペルシヤ)が代わって起こります。その国は、王の王国に比べると劣ります。この第二の国が倒れると、巨像の青銅の腹が表す第三の強国(ギリシヤ)が起こり、世界を支配するようになります。
  • Nova Versão Internacional - “Depois de ti surgirá um outro reino, inferior ao teu. Em seguida surgirá um terceiro reino, reino de bronze, que governará toda a terra.
  • Hoffnung für alle - Das Reich, das nach dir kommt, wird schwächer sein als deines. Das dritte, das bronzene, wird die ganze Welt beherrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đế quốc sẽ nổi lên thay thế vua, nhưng kém hơn vua; nhưng rồi đến lúc sẽ nhường chỗ cho đế quốc thứ ba cai trị thế giới, đó là đế quốc bằng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากฝ่าพระบาทแล้ว จะมีอีกอาณาจักรหนึ่งรุ่งเรืองขึ้นมาแต่ด้อยกว่าของฝ่าพระบาท จากนั้นเป็นอาณาจักรที่สามคือทองสัมฤทธิ์ซึ่งจะปกครองทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ท่าน จะ​มี​อาณา​จักร​อื่น​ที่​ด้อย​กว่า​อาณา​จักร​ของ​ท่าน ขึ้น​มา​ปกครอง จาก​นั้น​ก็​จะ​มี​อาณา​จักร​ที่​สาม​ที่​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์ ซึ่ง​จะ​ปกครอง​ทั่ว​ทั้ง​โลก
交叉引用
  • 撒迦利亚书 6:3 - 第三辆战车套着白色的马,第四辆战车套着有斑点的马;那些马都很强壮。
  • 但以理书 11:2 - 现在我就把关乎真理的事告诉你。 “看哪,在波斯又会有三个王兴起!之后第四个王会拥有极大的财富,超过所有的王。他藉着自己的财富变得强盛,就挑动全国与希腊 国对立。
  • 但以理书 11:3 - 后来,会有一个勇猛的王兴起,他必执掌大权,任意而行;
  • 但以理书 11:4 - 但他兴起以后,他的王权必被打碎,向着天上四方的风分开,不会归于他的后代,也不会像他曾经执掌的权势那样;因为他的王权必被拔出,归于他后代 以外的人。
  • 但以理书 11:5 - “南方王会强盛,但他的首领中会有一个比他更强盛;这人必另外 执掌权柄,他的权柄极大。
  • 但以理书 11:6 - 过了几年,南北结盟。南方王的女儿必嫁给北方王 ,为了实现合约;但她不能维持自己的势力 ,南方王的势力 也不能存留;这女子和那些带她来的,还有生她的,以及在那些时候扶持她的,都必被交出去。
  • 但以理书 11:7 - 不过,从她的本家中会有一个人 兴起坐上王位;他必来攻击北方王的军队,进入北方王的堡垒,对他们采取行动,并取得胜利。
  • 但以理书 11:8 - 他还把他们的神像、铸造的偶像,与他们宝贵的金银器具一同掳掠到埃及。此后数年,他不再攻击北方王。
  • 但以理书 11:9 - 后来,北方王必侵入南方王的国,然后返回本国。
  • 但以理书 11:10 - “北方王的儿子们将发动战争,他们必招聚极大的军团,汹涌而来,如洪水 漫溢,纵横穿越,一次次争战,直到南方王的堡垒。
  • 但以理书 11:11 - 南方王必怒气冲冲,出来与北方王争战;北方王必摆列大军团,但这军团必被交在南方王的手中。
  • 但以理书 11:12 - 这军团被除去之后,南方王会心里高傲;虽然他使数万人仆倒,但他必不得胜。
  • 但以理书 11:13 - 北方王会再次兴起比先前更大的军团;过了几年的时间,他必率领大军,带着大量的装备汹涌而来。
  • 但以理书 11:14 - “那些时候,将有许多人起来与南方王作对;你的民中一些凶恶的人也必起来,为要应验那异象,但他们却必败亡。
  • 但以理书 11:15 - 北方王将前来,筑起土垒攻取那堡垒城。南方的军队 必站立不住,连南方王最精锐的军兵也没有力量站立得住。
  • 但以理书 11:16 - 那来攻击南方王的必任意而行,没有人在他面前站立得住;他必立足在那荣美之地,手上拥有灭绝之权。
  • 但以理书 11:17 - 他决意举全国之力而来,与南方王实现合约,又把自己的女儿嫁给他,为要毁灭他的国;但北方王的女儿却不站在北方王的立场上,也不支持他 。
  • 但以理书 11:18 - 于是他就转向众海岛,并攻取许多海岛;但必有一个统领止息北方王对他的辱骂,并使王的辱骂归回到王的身上;
  • 但以理书 11:19 - 王就转身回本土的堡垒,却必绊跌、仆倒、不复存在 。
  • 但以理书 11:20 - “然后会有一个人兴起坐上王位,为了国家的荣华,派出一个横征暴敛的人;但在几天之内,这王必被摧毁,既不是由于怒气,也不是由于战争。
  • 但以理书 7:23 - “那位侍立者这样说:‘那第四只兽是地上将有的第四个国,与其他各国都不相同,必吞吃全地,把它践踏咬碎。
  • 撒迦利亚书 6:6 - 黑色马的战车出来往北方之地,白色马的战车在其后出来 ,斑点马的战车出来往南方之地。”
  • 但以理书 7:5 - “看哪,有另一只兽,就是第二只,仿佛一只熊!它用一侧站立,口中的牙齿之间有三根肋骨 ;有话对它这样说:‘起来,吞吃大量的肉!’
  • 但以理书 7:6 - “此后我继续观看,看哪,又有另一只兽好像豹子!它的背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,并且被赐予了权柄。
  • 但以理书 7:7 - “此后在夜间的异象中我继续观看,看哪,第四只兽非常恐怖、十分可怕、极其强壮!它有大铁牙,吞吃咬碎,又把剩余的用脚踩踏;它与之前的各兽都不相同,它有十只犄角。
  • 但以理书 8:20 - 你所看见的那有两只犄角的公绵羊,就是米底亚王和波斯王。
  • 但以理书 8:3 - 我举目观看,看哪,有一只公绵羊站在运河边!它有两只犄角,两只犄角都很高,其中一只高过另一只,那较高的是后来长起来的。
  • 但以理书 8:4 - 我看见那公绵羊向西、向北、向南冲撞,没有野兽能在它面前站立得住,也没有谁能解救它们脱离它的权势;它任意而行,并高抬自己。
  • 但以理书 8:5 - 我正在领悟这事,看哪,有一只公山羊从西边而来,穿越整个地面,脚 不沾地!这公山羊的双眼之间有一只显眼的犄角。
  • 但以理书 8:6 - 它来到我所看见的站在运河边、有两只犄角的公绵羊那里,在猛烈的怒火中冲向公绵羊。
  • 但以理书 8:7 - 我看见公山羊接近公绵羊,怒气冲冲地撞击它,折断了它的两只犄角,公绵羊就没有力量在公山羊面前站立得住。公山羊把它撞倒在地,踩踏它,没有谁能解救公绵羊脱离公山羊的权势。
  • 但以理书 8:8 - 于是公山羊极度高抬自己,但正在它强盛的时候,大犄角却被折断了;在其原处有四只显眼的犄角向着天上四方的风长了起来。
  • 但以理书 8:9 - 从其中的一只又长出一只小犄角,向南、向东、向那荣美之地长得极其强大。
  • 但以理书 8:10 - 它变得强大,高达天军 ,把一部分天军、一部分星辰摔落在地,并踩踏它们。
  • 但以理书 8:11 - 它还高抬自己到天军元帅的地位,废除天军元帅享有的常献的祭,使他的圣所被丢弃。
  • 但以理书 8:12 - 因罪过的缘故,天军与常献的祭一同被交出去;这小犄角把真理抛弃在地,它所做的都顺利。
  • 但以理书 8:13 - 然后我听见一位圣者在说话,又有一位圣者问那说话的:“这异象,就是有关常献的祭、带来荒凉的罪过、圣所和天军被践踏之事,要到什么时候呢?”
  • 但以理书 8:14 - 他就回答我:“要经过两千三百个晚上和早晨,那时圣所就必重归为圣 。”
  • 但以理书 10:20 - 他就说:“你明白我为什么到你这里来吗?现在我要回去与波斯的护卫天使 争战,我一离去,看哪,希腊 的护卫天使 就会来!
  • 但以理书 5:28 - ‘赔珥新 ’就是你的国已经被分割,赐给了米底亚和波斯。”
  • 但以理书 5:29 - 伯沙撒下令,人就给但以理穿上紫袍,把金链戴在他的颈项上,并宣布他是国中位居第三的掌权者。
  • 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
  • 但以理书 5:31 - 米底亚人大流士接取这国;当时他六十二岁。
  • 但以理书 2:32 - 这像的头是纯金的,它的胸膛和膀臂是银的,它的腹部和大腿是铜的,
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - “在你之后,会有另一个国兴起,却不如你;接下来会再有一个国,就是那铜的第三个国,要统辖全地;
  • 新标点和合本 - 在你以后必另兴一国,不及于你;又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
  • 当代译本 - 在你之后,必有另一国兴起,不及你的国强大。之后是将要统治天下的第三个国,是铜的。
  • 圣经新译本 - 在你以后,另一国将兴起,不及于你。后有第三国,就是那铜的,要统治全地。
  • 现代标点和合本 - 在你以后必另兴一国,不及于你。又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  • 和合本(拼音版) - 在你以后必另兴一国,不及于你。又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  • New International Version - “After you, another kingdom will arise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.
  • New International Reader's Version - “After you, another kingdom will take over. It won’t be as powerful as yours. Next, a third kingdom will rule over the whole earth. The bronze part of the statue stands for that kingdom.
  • English Standard Version - Another kingdom inferior to you shall arise after you, and yet a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
  • New Living Translation - “But after your kingdom comes to an end, another kingdom, inferior to yours, will rise to take your place. After that kingdom has fallen, yet a third kingdom, represented by bronze, will rise to rule the world.
  • Christian Standard Bible - “After you, there will arise another kingdom, inferior to yours, and then another, a third kingdom, of bronze, which will rule the whole earth.
  • New American Standard Bible - And after you another kingdom will arise inferior to you, then another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.
  • New King James Version - But after you shall arise another kingdom inferior to yours; then another, a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
  • Amplified Bible - After you will arise another kingdom (Medo-Persia) inferior to you, and then a third kingdom of bronze (Greece under Alexander the Great), which will rule over all the earth.
  • American Standard Version - And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
  • King James Version - And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
  • New English Translation - Now after you another kingdom will arise, one inferior to yours. Then a third kingdom, one of bronze, will rule in all the earth.
  • World English Bible - “After you, another kingdom will arise that is inferior to you; and another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.
  • 新標點和合本 - 在你以後必另興一國,不及於你;又有第三國,就是銅的,必掌管天下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
  • 當代譯本 - 在你之後,必有另一國興起,不及你的國強大。之後是將要統治天下的第三個國,是銅的。
  • 聖經新譯本 - 在你以後,另一國將興起,不及於你。後有第三國,就是那銅的,要統治全地。
  • 呂振中譯本 - 接替你的、必有另一國立起來,不及於你;又有另一個第三 國 、是銅的、掌權管理全地。
  • 中文標準譯本 - 「在你之後,會有另一個國興起,卻不如你;接下來會再有一個國,就是那銅的第三個國,要統轄全地;
  • 現代標點和合本 - 在你以後必另興一國,不及於你。又有第三國,就是銅的,必掌管天下。
  • 文理和合譯本 - 爾後將有一國興起、亞於爾國、又有其三之國若銅、統轄天下、
  • 文理委辦譯本 - 後有國振興、不能與爾國頡頏、又後一國若銅、主治天下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在王以後又興一國、惟次於王、 惟次於王或作較王微小 其後又有一國、即第三國、若銅、統轄天下、
  • Nueva Versión Internacional - »Después de Su Majestad surgirá otro reino de menor importancia. Luego vendrá un tercer reino, que será de bronce, y dominará sobre toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 왕의 다음에는 왕의 나라보다 못한 다른 한 나라가 일어날 것이며 그 다음 세 번째에는 놋과 같은 나라가 일어나서 온 세계를 다스릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землей.
  • Восточный перевод - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après toi surgira un autre empire, moins puissant que le tien, puis un troisième représenté par le bronze, qui dominera toute la terre .
  • リビングバイブル - しかし、王国の命運が尽きると、別の強国(メド・ペルシヤ)が代わって起こります。その国は、王の王国に比べると劣ります。この第二の国が倒れると、巨像の青銅の腹が表す第三の強国(ギリシヤ)が起こり、世界を支配するようになります。
  • Nova Versão Internacional - “Depois de ti surgirá um outro reino, inferior ao teu. Em seguida surgirá um terceiro reino, reino de bronze, que governará toda a terra.
  • Hoffnung für alle - Das Reich, das nach dir kommt, wird schwächer sein als deines. Das dritte, das bronzene, wird die ganze Welt beherrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đế quốc sẽ nổi lên thay thế vua, nhưng kém hơn vua; nhưng rồi đến lúc sẽ nhường chỗ cho đế quốc thứ ba cai trị thế giới, đó là đế quốc bằng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากฝ่าพระบาทแล้ว จะมีอีกอาณาจักรหนึ่งรุ่งเรืองขึ้นมาแต่ด้อยกว่าของฝ่าพระบาท จากนั้นเป็นอาณาจักรที่สามคือทองสัมฤทธิ์ซึ่งจะปกครองทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ท่าน จะ​มี​อาณา​จักร​อื่น​ที่​ด้อย​กว่า​อาณา​จักร​ของ​ท่าน ขึ้น​มา​ปกครอง จาก​นั้น​ก็​จะ​มี​อาณา​จักร​ที่​สาม​ที่​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์ ซึ่ง​จะ​ปกครอง​ทั่ว​ทั้ง​โลก
  • 撒迦利亚书 6:3 - 第三辆战车套着白色的马,第四辆战车套着有斑点的马;那些马都很强壮。
  • 但以理书 11:2 - 现在我就把关乎真理的事告诉你。 “看哪,在波斯又会有三个王兴起!之后第四个王会拥有极大的财富,超过所有的王。他藉着自己的财富变得强盛,就挑动全国与希腊 国对立。
  • 但以理书 11:3 - 后来,会有一个勇猛的王兴起,他必执掌大权,任意而行;
  • 但以理书 11:4 - 但他兴起以后,他的王权必被打碎,向着天上四方的风分开,不会归于他的后代,也不会像他曾经执掌的权势那样;因为他的王权必被拔出,归于他后代 以外的人。
  • 但以理书 11:5 - “南方王会强盛,但他的首领中会有一个比他更强盛;这人必另外 执掌权柄,他的权柄极大。
  • 但以理书 11:6 - 过了几年,南北结盟。南方王的女儿必嫁给北方王 ,为了实现合约;但她不能维持自己的势力 ,南方王的势力 也不能存留;这女子和那些带她来的,还有生她的,以及在那些时候扶持她的,都必被交出去。
  • 但以理书 11:7 - 不过,从她的本家中会有一个人 兴起坐上王位;他必来攻击北方王的军队,进入北方王的堡垒,对他们采取行动,并取得胜利。
  • 但以理书 11:8 - 他还把他们的神像、铸造的偶像,与他们宝贵的金银器具一同掳掠到埃及。此后数年,他不再攻击北方王。
  • 但以理书 11:9 - 后来,北方王必侵入南方王的国,然后返回本国。
  • 但以理书 11:10 - “北方王的儿子们将发动战争,他们必招聚极大的军团,汹涌而来,如洪水 漫溢,纵横穿越,一次次争战,直到南方王的堡垒。
  • 但以理书 11:11 - 南方王必怒气冲冲,出来与北方王争战;北方王必摆列大军团,但这军团必被交在南方王的手中。
  • 但以理书 11:12 - 这军团被除去之后,南方王会心里高傲;虽然他使数万人仆倒,但他必不得胜。
  • 但以理书 11:13 - 北方王会再次兴起比先前更大的军团;过了几年的时间,他必率领大军,带着大量的装备汹涌而来。
  • 但以理书 11:14 - “那些时候,将有许多人起来与南方王作对;你的民中一些凶恶的人也必起来,为要应验那异象,但他们却必败亡。
  • 但以理书 11:15 - 北方王将前来,筑起土垒攻取那堡垒城。南方的军队 必站立不住,连南方王最精锐的军兵也没有力量站立得住。
  • 但以理书 11:16 - 那来攻击南方王的必任意而行,没有人在他面前站立得住;他必立足在那荣美之地,手上拥有灭绝之权。
  • 但以理书 11:17 - 他决意举全国之力而来,与南方王实现合约,又把自己的女儿嫁给他,为要毁灭他的国;但北方王的女儿却不站在北方王的立场上,也不支持他 。
  • 但以理书 11:18 - 于是他就转向众海岛,并攻取许多海岛;但必有一个统领止息北方王对他的辱骂,并使王的辱骂归回到王的身上;
  • 但以理书 11:19 - 王就转身回本土的堡垒,却必绊跌、仆倒、不复存在 。
  • 但以理书 11:20 - “然后会有一个人兴起坐上王位,为了国家的荣华,派出一个横征暴敛的人;但在几天之内,这王必被摧毁,既不是由于怒气,也不是由于战争。
  • 但以理书 7:23 - “那位侍立者这样说:‘那第四只兽是地上将有的第四个国,与其他各国都不相同,必吞吃全地,把它践踏咬碎。
  • 撒迦利亚书 6:6 - 黑色马的战车出来往北方之地,白色马的战车在其后出来 ,斑点马的战车出来往南方之地。”
  • 但以理书 7:5 - “看哪,有另一只兽,就是第二只,仿佛一只熊!它用一侧站立,口中的牙齿之间有三根肋骨 ;有话对它这样说:‘起来,吞吃大量的肉!’
  • 但以理书 7:6 - “此后我继续观看,看哪,又有另一只兽好像豹子!它的背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,并且被赐予了权柄。
  • 但以理书 7:7 - “此后在夜间的异象中我继续观看,看哪,第四只兽非常恐怖、十分可怕、极其强壮!它有大铁牙,吞吃咬碎,又把剩余的用脚踩踏;它与之前的各兽都不相同,它有十只犄角。
  • 但以理书 8:20 - 你所看见的那有两只犄角的公绵羊,就是米底亚王和波斯王。
  • 但以理书 8:3 - 我举目观看,看哪,有一只公绵羊站在运河边!它有两只犄角,两只犄角都很高,其中一只高过另一只,那较高的是后来长起来的。
  • 但以理书 8:4 - 我看见那公绵羊向西、向北、向南冲撞,没有野兽能在它面前站立得住,也没有谁能解救它们脱离它的权势;它任意而行,并高抬自己。
  • 但以理书 8:5 - 我正在领悟这事,看哪,有一只公山羊从西边而来,穿越整个地面,脚 不沾地!这公山羊的双眼之间有一只显眼的犄角。
  • 但以理书 8:6 - 它来到我所看见的站在运河边、有两只犄角的公绵羊那里,在猛烈的怒火中冲向公绵羊。
  • 但以理书 8:7 - 我看见公山羊接近公绵羊,怒气冲冲地撞击它,折断了它的两只犄角,公绵羊就没有力量在公山羊面前站立得住。公山羊把它撞倒在地,踩踏它,没有谁能解救公绵羊脱离公山羊的权势。
  • 但以理书 8:8 - 于是公山羊极度高抬自己,但正在它强盛的时候,大犄角却被折断了;在其原处有四只显眼的犄角向着天上四方的风长了起来。
  • 但以理书 8:9 - 从其中的一只又长出一只小犄角,向南、向东、向那荣美之地长得极其强大。
  • 但以理书 8:10 - 它变得强大,高达天军 ,把一部分天军、一部分星辰摔落在地,并踩踏它们。
  • 但以理书 8:11 - 它还高抬自己到天军元帅的地位,废除天军元帅享有的常献的祭,使他的圣所被丢弃。
  • 但以理书 8:12 - 因罪过的缘故,天军与常献的祭一同被交出去;这小犄角把真理抛弃在地,它所做的都顺利。
  • 但以理书 8:13 - 然后我听见一位圣者在说话,又有一位圣者问那说话的:“这异象,就是有关常献的祭、带来荒凉的罪过、圣所和天军被践踏之事,要到什么时候呢?”
  • 但以理书 8:14 - 他就回答我:“要经过两千三百个晚上和早晨,那时圣所就必重归为圣 。”
  • 但以理书 10:20 - 他就说:“你明白我为什么到你这里来吗?现在我要回去与波斯的护卫天使 争战,我一离去,看哪,希腊 的护卫天使 就会来!
  • 但以理书 5:28 - ‘赔珥新 ’就是你的国已经被分割,赐给了米底亚和波斯。”
  • 但以理书 5:29 - 伯沙撒下令,人就给但以理穿上紫袍,把金链戴在他的颈项上,并宣布他是国中位居第三的掌权者。
  • 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
  • 但以理书 5:31 - 米底亚人大流士接取这国;当时他六十二岁。
  • 但以理书 2:32 - 这像的头是纯金的,它的胸膛和膀臂是银的,它的腹部和大腿是铜的,
圣经
资源
计划
奉献