Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
dan 11:22 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - กองทัพจะถูกกวาดไปด้วยอำนาจของน้ำท่วมต่อหน้าเขาและถูกทำลายเสีย และเจ้าแห่งพันธสัญญาจะถูกทำลายเสียด้วย
  • 新标点和合本 - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。
  • 当代译本 - 他横扫千军,击溃他们,包括盟国的王。
  • 圣经新译本 - 必有无数的军兵在他面前像洪水冲没,并且溃败;立约的君也必这样。
  • 中文标准译本 - 洪流般的军队 在他面前必被冲没、摧毁,立约的领袖也必如此。
  • 现代标点和合本 - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。
  • 和合本(拼音版) - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。
  • New International Version - Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
  • New International Reader's Version - Then he will sweep away a huge army. The army and a prince of the covenant will be destroyed.
  • English Standard Version - Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.
  • New Living Translation - Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
  • Christian Standard Bible - A flood of forces will be swept away before him; they will be broken, as well as the covenant prince.
  • New American Standard Bible - And the overflowing forces will be flooded away from him and smashed, and also the prince of the covenant.
  • New King James Version - With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.
  • Amplified Bible - The overwhelming forces [of the invading armies of Egypt] will be flooded away before him and smashed; and also the prince of the covenant [will be smashed].
  • American Standard Version - And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
  • King James Version - And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
  • New English Translation - Armies will be suddenly swept away in defeat before him; both they and a covenant leader will be destroyed.
  • World English Bible - The overwhelming forces will be overwhelmed from before him, and will be broken. Yes, also the prince of the covenant.
  • 新標點和合本 - 必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞;同盟的君也必如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 勢如洪水般的軍兵在他面前被沖沒,遭擊潰;立約的領袖也是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 勢如洪水般的軍兵在他面前被沖沒,遭擊潰;立約的領袖也是如此。
  • 當代譯本 - 他橫掃千軍,擊潰他們,包括盟國的王。
  • 聖經新譯本 - 必有無數的軍兵在他面前像洪水沖沒,並且潰敗;立約的君也必這樣。
  • 呂振中譯本 - 軍兵在他面前必完完全全被沖沒 而破敗;盟約的人君也必如此。
  • 中文標準譯本 - 洪流般的軍隊 在他面前必被沖沒、摧毀,立約的領袖也必如此。
  • 現代標點和合本 - 必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞,同盟的君也必如此。
  • 文理和合譯本 - 軍旅彌漫、破於其前、同盟之君亦然、
  • 文理委辦譯本 - 大軍勁旅、及同盟之君、為其所滅、若洪水之淹物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勢若大水之軍旅、必於其前、沖沒毀折、又欺同盟之君、
  • Nueva Versión Internacional - Arrasará como una inundación a las fuerzas que se le opongan; las derrotará por completo, lo mismo que al príncipe del pacto.
  • 현대인의 성경 - 그를 대적하는 자는 누구든지 패망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождем завета .
  • Восточный перевод - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les forces adverses qui débordaient comme une inondation seront submergées et brisées par lui, il tuera aussi un chef du peuple de l’alliance .
  • リビングバイブル - 彼の前から、祭司の指導者を含むすべての反対者が一掃される。
  • Nova Versão Internacional - Então um exército avassalador será arrasado diante dele; tanto o exército como um príncipe da aliança serão destruídos.
  • Hoffnung für alle - Feindliche Heere, die in sein Land einfallen, löscht er aus. Ja, sogar einen verbündeten Fürsten lässt er umbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả lực lượng chống đối đều tan rã, kể cả vua của hiệp ước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกองทัพใหญ่จะถูกกวาดล้างไปต่อหน้าเขา ทั้งกองทัพนั้นและเจ้านายแห่งพันธสัญญาจะถูกทำลายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ทหาร​จะ​ถูก​กวาด​ล้าง​ต่อ​หน้า​ท่าน​จน​ไม่​เหลือ​สัก​คน และ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ของ​พระ​เจ้า ​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​เช่น​กัน
交叉引用
  • นาฮูม 1:8 - แต่พระองค์จะทรงกระทำให้สถานที่แห่งนั้นสิ้นสุดลงด้วยน้ำท่วมที่ไหลท่วมท้น และความมืดจะไล่ตามศัตรูทั้งหลายของพระองค์ไป
  • อิสยาห์ 8:7 - เพราะฉะนั้นบัดนี้ ดูเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำน้ำแห่งแม่น้ำมาสู้เขาทั้งหลาย ที่มีกำลังและมากหลาย คือกษัตริย์แห่งอัสซีเรียและสง่าราศีทั้งสิ้นของพระองค์ และน้ำนั้นจะไหลล้นห้วยทั้งสิ้นของมัน และท่วมฝั่งทั้งสิ้นของมัน
  • อิสยาห์ 8:8 - และจะกวาดต่อไปเข้าในยูดาห์ และจะไหลท่วมและผ่านไปแม้จนถึงคอ และปีกอันแผ่กว้างของมันจะเต็มแผ่นดินของท่านนะ โอ ท่านอิมมานูเอล”
  • อาโมส 8:8 - แผ่นดินจะไม่หวั่นไหวเพราะเรื่องนี้หรือ ทุกคนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นจะไม่ไว้ทุกข์หรือ และแผ่นดินนั้นทั้งหมดก็เอ่อขึ้นมาอย่างแม่น้ำ ถูกซัดไปซัดมาและยุบลงอีก เหมือนแม่น้ำแห่งอียิปต์มิใช่หรือ”
  • วิวรณ์ 12:15 - งูนั้นก็พ่นน้ำออกจากปากเหมือนน้ำท่วมไหลตามหญิงนั้น เพื่อจะให้พัดหญิงนั้นไปกับน้ำท่วม
  • วิวรณ์ 12:16 - แต่แผ่นดินก็ได้ช่วยหญิงนั้นไว้ได้ โดยแยกออกเป็นช่องแล้วสูบน้ำท่วมนั้นที่พ่นออกจากปากพญานาคนั้นลงไป
  • อาโมส 9:5 - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธา พระองค์ผู้ทรงแตะต้องแผ่นดิน และแผ่นดินก็ละลายไป และบรรดาที่อาศัยอยู่ในนั้นก็ไว้ทุกข์ และแผ่นดินนั้นทั้งหมดก็เอ่อขึ้นมาอย่างแม่น้ำ และยุบลงอีกเหมือนแม่น้ำแห่งอียิปต์
  • ดาเนียล 8:25 - ด้วยความฉลาดของท่าน ท่านจะกระทำให้การล่อลวงแพร่หลายขึ้นด้วยน้ำมือของท่าน ท่านจะพองตัวของท่านในใจของท่านเอง ท่านจะทำลายคนมากหลายโดยความสงบ แล้วจะลุกขึ้นต่อสู้กับจอมเจ้านาย แต่ท่านจะต้องถูกหักทำลาย ไม่ใช่ด้วยมือเลย
  • ดาเนียล 11:10 - แต่บุตรชายทั้งหลายของท่านจะก่อสงครามและชุมนุมกำลังรบเป็นอันมากไว้ และคนหนึ่งจะมาอย่างแน่นอนและไหลท่วมและผ่านไป และจะกลับไปทำสงครามจนถึงป้อมปราการของท่าน
  • ดาเนียล 9:26 - หลังจากหกสิบสองสัปดาห์แล้ว พระเมสสิยาห์ก็จะถูกตัดออก แต่มิใช่เพื่อตัวท่านเอง และประชาชนของประมุขผู้หนึ่งที่จะมานั้นจะทำลายกรุงและสถานบริสุทธิ์เสีย ที่สุดปลายของมันจะมาถึงด้วยน้ำท่วม และจนสงครามสิ้นสุดลงก็มีการรกร้างกำหนดไว้
  • ดาเนียล 8:10 - มันงอกขึ้นใหญ่โต แม้กระทั่งถึงบริวารแห่งฟ้าสวรรค์ มันยังเหวี่ยงบริวารกับดวงดาวลงมายังพิภพเสียบ้าง แล้วเหยียบย่ำเสีย
  • ดาเนียล 8:11 - มันพองตัวขึ้นอีก แม้กระทั่งถึงจอมของบริวาร และเครื่องเผาบูชาประจำวันก็ถูกชิงไปเสีย และสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ก็ถูกเหวี่ยงลง
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - กองทัพจะถูกกวาดไปด้วยอำนาจของน้ำท่วมต่อหน้าเขาและถูกทำลายเสีย และเจ้าแห่งพันธสัญญาจะถูกทำลายเสียด้วย
  • 新标点和合本 - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。
  • 当代译本 - 他横扫千军,击溃他们,包括盟国的王。
  • 圣经新译本 - 必有无数的军兵在他面前像洪水冲没,并且溃败;立约的君也必这样。
  • 中文标准译本 - 洪流般的军队 在他面前必被冲没、摧毁,立约的领袖也必如此。
  • 现代标点和合本 - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。
  • 和合本(拼音版) - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。
  • New International Version - Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
  • New International Reader's Version - Then he will sweep away a huge army. The army and a prince of the covenant will be destroyed.
  • English Standard Version - Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.
  • New Living Translation - Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
  • Christian Standard Bible - A flood of forces will be swept away before him; they will be broken, as well as the covenant prince.
  • New American Standard Bible - And the overflowing forces will be flooded away from him and smashed, and also the prince of the covenant.
  • New King James Version - With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.
  • Amplified Bible - The overwhelming forces [of the invading armies of Egypt] will be flooded away before him and smashed; and also the prince of the covenant [will be smashed].
  • American Standard Version - And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
  • King James Version - And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
  • New English Translation - Armies will be suddenly swept away in defeat before him; both they and a covenant leader will be destroyed.
  • World English Bible - The overwhelming forces will be overwhelmed from before him, and will be broken. Yes, also the prince of the covenant.
  • 新標點和合本 - 必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞;同盟的君也必如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 勢如洪水般的軍兵在他面前被沖沒,遭擊潰;立約的領袖也是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 勢如洪水般的軍兵在他面前被沖沒,遭擊潰;立約的領袖也是如此。
  • 當代譯本 - 他橫掃千軍,擊潰他們,包括盟國的王。
  • 聖經新譯本 - 必有無數的軍兵在他面前像洪水沖沒,並且潰敗;立約的君也必這樣。
  • 呂振中譯本 - 軍兵在他面前必完完全全被沖沒 而破敗;盟約的人君也必如此。
  • 中文標準譯本 - 洪流般的軍隊 在他面前必被沖沒、摧毀,立約的領袖也必如此。
  • 現代標點和合本 - 必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞,同盟的君也必如此。
  • 文理和合譯本 - 軍旅彌漫、破於其前、同盟之君亦然、
  • 文理委辦譯本 - 大軍勁旅、及同盟之君、為其所滅、若洪水之淹物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勢若大水之軍旅、必於其前、沖沒毀折、又欺同盟之君、
  • Nueva Versión Internacional - Arrasará como una inundación a las fuerzas que se le opongan; las derrotará por completo, lo mismo que al príncipe del pacto.
  • 현대인의 성경 - 그를 대적하는 자는 누구든지 패망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождем завета .
  • Восточный перевод - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les forces adverses qui débordaient comme une inondation seront submergées et brisées par lui, il tuera aussi un chef du peuple de l’alliance .
  • リビングバイブル - 彼の前から、祭司の指導者を含むすべての反対者が一掃される。
  • Nova Versão Internacional - Então um exército avassalador será arrasado diante dele; tanto o exército como um príncipe da aliança serão destruídos.
  • Hoffnung für alle - Feindliche Heere, die in sein Land einfallen, löscht er aus. Ja, sogar einen verbündeten Fürsten lässt er umbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả lực lượng chống đối đều tan rã, kể cả vua của hiệp ước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกองทัพใหญ่จะถูกกวาดล้างไปต่อหน้าเขา ทั้งกองทัพนั้นและเจ้านายแห่งพันธสัญญาจะถูกทำลายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ทหาร​จะ​ถูก​กวาด​ล้าง​ต่อ​หน้า​ท่าน​จน​ไม่​เหลือ​สัก​คน และ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ของ​พระ​เจ้า ​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​เช่น​กัน
  • นาฮูม 1:8 - แต่พระองค์จะทรงกระทำให้สถานที่แห่งนั้นสิ้นสุดลงด้วยน้ำท่วมที่ไหลท่วมท้น และความมืดจะไล่ตามศัตรูทั้งหลายของพระองค์ไป
  • อิสยาห์ 8:7 - เพราะฉะนั้นบัดนี้ ดูเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำน้ำแห่งแม่น้ำมาสู้เขาทั้งหลาย ที่มีกำลังและมากหลาย คือกษัตริย์แห่งอัสซีเรียและสง่าราศีทั้งสิ้นของพระองค์ และน้ำนั้นจะไหลล้นห้วยทั้งสิ้นของมัน และท่วมฝั่งทั้งสิ้นของมัน
  • อิสยาห์ 8:8 - และจะกวาดต่อไปเข้าในยูดาห์ และจะไหลท่วมและผ่านไปแม้จนถึงคอ และปีกอันแผ่กว้างของมันจะเต็มแผ่นดินของท่านนะ โอ ท่านอิมมานูเอล”
  • อาโมส 8:8 - แผ่นดินจะไม่หวั่นไหวเพราะเรื่องนี้หรือ ทุกคนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นจะไม่ไว้ทุกข์หรือ และแผ่นดินนั้นทั้งหมดก็เอ่อขึ้นมาอย่างแม่น้ำ ถูกซัดไปซัดมาและยุบลงอีก เหมือนแม่น้ำแห่งอียิปต์มิใช่หรือ”
  • วิวรณ์ 12:15 - งูนั้นก็พ่นน้ำออกจากปากเหมือนน้ำท่วมไหลตามหญิงนั้น เพื่อจะให้พัดหญิงนั้นไปกับน้ำท่วม
  • วิวรณ์ 12:16 - แต่แผ่นดินก็ได้ช่วยหญิงนั้นไว้ได้ โดยแยกออกเป็นช่องแล้วสูบน้ำท่วมนั้นที่พ่นออกจากปากพญานาคนั้นลงไป
  • อาโมส 9:5 - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธา พระองค์ผู้ทรงแตะต้องแผ่นดิน และแผ่นดินก็ละลายไป และบรรดาที่อาศัยอยู่ในนั้นก็ไว้ทุกข์ และแผ่นดินนั้นทั้งหมดก็เอ่อขึ้นมาอย่างแม่น้ำ และยุบลงอีกเหมือนแม่น้ำแห่งอียิปต์
  • ดาเนียล 8:25 - ด้วยความฉลาดของท่าน ท่านจะกระทำให้การล่อลวงแพร่หลายขึ้นด้วยน้ำมือของท่าน ท่านจะพองตัวของท่านในใจของท่านเอง ท่านจะทำลายคนมากหลายโดยความสงบ แล้วจะลุกขึ้นต่อสู้กับจอมเจ้านาย แต่ท่านจะต้องถูกหักทำลาย ไม่ใช่ด้วยมือเลย
  • ดาเนียล 11:10 - แต่บุตรชายทั้งหลายของท่านจะก่อสงครามและชุมนุมกำลังรบเป็นอันมากไว้ และคนหนึ่งจะมาอย่างแน่นอนและไหลท่วมและผ่านไป และจะกลับไปทำสงครามจนถึงป้อมปราการของท่าน
  • ดาเนียล 9:26 - หลังจากหกสิบสองสัปดาห์แล้ว พระเมสสิยาห์ก็จะถูกตัดออก แต่มิใช่เพื่อตัวท่านเอง และประชาชนของประมุขผู้หนึ่งที่จะมานั้นจะทำลายกรุงและสถานบริสุทธิ์เสีย ที่สุดปลายของมันจะมาถึงด้วยน้ำท่วม และจนสงครามสิ้นสุดลงก็มีการรกร้างกำหนดไว้
  • ดาเนียล 8:10 - มันงอกขึ้นใหญ่โต แม้กระทั่งถึงบริวารแห่งฟ้าสวรรค์ มันยังเหวี่ยงบริวารกับดวงดาวลงมายังพิภพเสียบ้าง แล้วเหยียบย่ำเสีย
  • ดาเนียล 8:11 - มันพองตัวขึ้นอีก แม้กระทั่งถึงจอมของบริวาร และเครื่องเผาบูชาประจำวันก็ถูกชิงไปเสีย และสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ก็ถูกเหวี่ยงลง
圣经
资源
计划
奉献