逐节对照
- 当代译本 - 于是,那位样子像人的再次摸我,使我有力量。
- 新标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一位形状像人的再一次摸我,使我有力量。
- 圣经新译本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
- 中文标准译本 - 那位样貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
- 现代标点和合本 - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
- 和合本(拼音版) - 有一位形状像人的又摸我,使我有力量。
- New International Version - Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.
- New International Reader's Version - The one who looked like a man touched me again. He gave me strength.
- English Standard Version - Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.
- New Living Translation - Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.
- The Message - “Then this humanlike figure touched me again and gave me strength. He said, ‘Don’t be afraid, friend. Peace. Everything is going to be all right. Take courage. Be strong.’ “Even as he spoke, courage surged up within me. I said, ‘Go ahead, let my master speak. You’ve given me courage.’
- Christian Standard Bible - Then the one with a human appearance touched me again and strengthened me.
- New American Standard Bible - Then this one with human appearance touched me again and strengthened me.
- New King James Version - Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
- Amplified Bible - Then the one (Gabriel) whose appearance was like that of a man touched me again, and he strengthened me.
- American Standard Version - Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
- King James Version - Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
- New English Translation - Then the one who appeared to be a human being touched me again and strengthened me.
- World English Bible - Then one like the appearance of a man touched me again, and he strengthened me.
- 新標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一位形狀像人的再一次摸我,使我有力量。
- 當代譯本 - 於是,那位樣子像人的再次摸我,使我有力量。
- 聖經新譯本 - 那位像人的再摸我,使我有力量。
- 呂振中譯本 - 有一位形狀像人的又來摸觸着我,加強我的力氣。
- 中文標準譯本 - 那位樣貌像人的再次碰了我一下,使我有力量。
- 現代標點和合本 - 有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。
- 文理和合譯本 - 又有狀若人者撫我、壯我、
- 文理委辦譯本 - 貌若人者復至撫余、使余力增、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復有狀若人者撫我、使我力增、
- Nueva Versión Internacional - »Una vez más, el de aspecto humano me tocó y me infundió fuerzas,
- 현대인의 성경 - 그가 다시 나를 어루만지고 힘을 주며
- Новый Русский Перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
- Восточный перевод - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors, celui qui avait l’aspect d’un homme me toucha et me fortifia.
- リビングバイブル - その時、もう一度その人が私に触れてくれました。すると、元気を取り戻したような気がしたのです。
- Nova Versão Internacional - O ser que parecia homem tocou em mim outra vez e me deu forças.
- Hoffnung für alle - Der Engel, der wie ein Mensch aussah, berührte mich noch einmal und gab mir dadurch Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng giống như con người lại chạm đến người tôi, truyền cho tôi sức mạnh,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้ที่ดูเหมือนมนุษย์ก็แตะต้องข้าพเจ้า ทำให้ข้าพเจ้ามีกำลังวังชาขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้หนึ่งที่เหมือนมนุษย์แตะตัวข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้ามีแรงขึ้น
交叉引用
- 约伯记 23:6 - 祂会用大能与我争辩吗? 不会的,祂会垂听我的申诉,
- 约伯记 16:5 - 但我会对你们讲鼓励的话, 用劝慰之言减轻你们的痛苦。
- 路加福音 22:32 - 但我已经为你祷告了,叫你不至于失去信心。你回头以后,要让你的弟兄刚强。”
- 腓立比书 4:13 - 靠着赐我力量的那位,我凡事都能做。
- 但以理书 10:10 - 忽然有一只手轻拍我,扶我用膝和手掌支撑起身体。
- 但以理书 8:18 - 他和我说话的时候,我伏在地上昏睡过去,他便轻拍我,扶我起来,
- 使徒行传 18:23 - 他在安提阿逗留了一些日子,然后离开那里,走遍加拉太和弗吕迦地区,坚固各地的门徒。
- 撒母耳记上 23:15 - 大卫在西弗旷野的何利沙得知扫罗要来杀他。
- 以弗所书 3:16 - 祈求祂按照自己丰盛的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来,
- 哥林多后书 12:9 - 但祂说:“我的恩典足够你用,因为我的能力在人的软弱上更显得全备。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好让基督的能力荫庇我。
- 哥林多后书 12:10 - 因此,为了基督的缘故,我欣然面对软弱、凌辱、艰难、迫害和困苦,因为我什么时候软弱,就什么时候刚强。
- 歌罗西书 1:11 - 愿上帝用祂荣耀的权能使你们刚强,无论遇到什么事都能长久忍耐,
- 路加福音 22:43 - 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
- 以赛亚书 35:3 - 你们要使软弱的人强壮, 使双膝无力的人站稳。
- 以赛亚书 35:4 - 要对胆怯的人说: “你们要刚强,不要害怕。 看啊,你们的上帝必来为你们复仇,施行报应, 祂必来拯救你们。”
- 但以理书 10:16 - 后来,有一位样子像人的用手摸我的嘴唇,我便开口对站在我面前的说:“我主啊,因为这异象,我痛苦不堪,毫无气力。