逐节对照
- World English Bible - Now God made Daniel find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
- 新标点和合本 - 神使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝使但以理在太监长眼前蒙恩,得怜悯。
- 和合本2010(神版-简体) - 神使但以理在太监长眼前蒙恩,得怜悯。
- 当代译本 - 上帝使但以理得到太监长的恩待和同情。
- 圣经新译本 - 于是 神使但以理在太监长面前得着恩惠和同情。
- 中文标准译本 - 神使但以理在太监总管面前蒙恩慈和怜悯。
- 现代标点和合本 - 神使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。
- 和合本(拼音版) - 上帝使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。
- New International Version - Now God had caused the official to show favor and compassion to Daniel,
- New International Reader's Version - God had caused the official to be kind and friendly to Daniel.
- English Standard Version - And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs,
- New Living Translation - Now God had given the chief of staff both respect and affection for Daniel.
- Christian Standard Bible - God had granted Daniel kindness and compassion from the chief eunuch,
- New American Standard Bible - Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials.
- New King James Version - Now God had brought Daniel into the favor and goodwill of the chief of the eunuchs.
- Amplified Bible - Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials,
- American Standard Version - Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
- King James Version - Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
- New English Translation - Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel.
- 新標點和合本 - 神使但以理在太監長眼前蒙恩惠,受憐憫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝使但以理在太監長眼前蒙恩,得憐憫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神使但以理在太監長眼前蒙恩,得憐憫。
- 當代譯本 - 上帝使但以理得到太監長的恩待和同情。
- 聖經新譯本 - 於是 神使但以理在太監長面前得著恩惠和同情。
- 呂振中譯本 - 上帝使 但以理 在太監長眼前得到特別的待遇和同情;
- 中文標準譯本 - 神使但以理在太監總管面前蒙恩慈和憐憫。
- 現代標點和合本 - 神使但以理在太監長眼前蒙恩惠,受憐憫。
- 文理和合譯本 - 上帝使但以理蒙恩惠憐恤於宦官長、
- 文理委辦譯本 - 但以理蒙上帝祐、令沾恩矜恤於宦官長、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主使 但以理 蒙恩惠、受憐憫、在宦官長前、
- Nueva Versión Internacional - Y aunque Dios había hecho que Daniel se ganara el afecto y la simpatía del jefe de oficiales,
- 현대인의 성경 - 하나님은 다니엘에게 궁중 대신의 환심과 동정을 사게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Бог даровал Даниилу расположение и милость главы придворных,
- Восточный перевод - Всевышний даровал Даниялу расположение и милость главы придворных,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даровал Даниялу расположение и милость главы придворных,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даровал Дониёлу расположение и милость главы придворных,
- La Bible du Semeur 2015 - Et Dieu lui accorda la faveur du chef du personnel et lui fit trouver en lui quelqu’un de compréhensif.
- リビングバイブル - 実は神は、この監督官に、ダニエルを特別に思いやる心を与えていました。
- Nova Versão Internacional - E Deus fez com que o homem fosse bondoso para com Daniel e tivesse simpatia por ele.
- Hoffnung für alle - Gott sorgte dafür, dass Aschpenas Daniel wohlgesinnt war und Verständnis für ihn zeigte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cảm động lòng thái giám nên ông ta thông cảm và đối xử dịu dàng với Đa-ni-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงบันดาลให้หัวหน้ากรมวังชอบพอและเห็นใจดาเนียล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระเจ้าทำให้ดาเนียลเป็นที่โปรดปรานของหัวหน้าขันที
交叉引用
- Nehemiah 1:11 - Lord, I beg you, let your ear be attentive now to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants, who delight to fear your name; and please prosper your servant today, and grant him mercy in the sight of this man.” Now I was cup bearer to the king.
- Genesis 32:28 - He said, “Your name will no longer be called Jacob, but Israel; for you have fought with God and with men, and have prevailed.”
- Psalms 4:3 - But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly: Yahweh will hear when I call to him.
- Acts 7:10 - and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt. He made him governor over Egypt and all his house.
- Ezra 7:27 - Blessed be Yahweh, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify Yahweh’s house which is in Jerusalem;
- Ezra 7:28 - and has extended loving kindness to me before the king and his counselors, and before all the king’s mighty princes. I was strengthened according to Yahweh my God’s hand on me, and I gathered together chief men out of Israel to go up with me.
- Nehemiah 2:4 - Then the king said to me, “What is your request?” So I prayed to the God of heaven.
- 1 Kings 8:50 - and forgive your people who have sinned against you, and all their transgressions in which they have transgressed against you; and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them
- Psalms 106:46 - He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
- Genesis 39:21 - But Yahweh was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
- Proverbs 16:7 - When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.