Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 中有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅、
  • 新标点和合本 - 他们中间有犹大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅。
  • 当代译本 - 被选的人中有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅。
  • 圣经新译本 - 他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。
  • 中文标准译本 - 他们中有犹大子孙的但以理、哈纳尼雅、米沙利和亚撒利雅。
  • 现代标点和合本 - 他们中间有犹大族的人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。
  • 和合本(拼音版) - 他们中间有犹大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。
  • New International Version - Among those who were chosen were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
  • New International Reader's Version - Some of the men chosen were from Judah. Their names were Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
  • English Standard Version - Among these were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah of the tribe of Judah.
  • New Living Translation - Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah were four of the young men chosen, all from the tribe of Judah.
  • The Message - Four young men from Judah—Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah—were among those selected. The head of the palace staff gave them Babylonian names: Daniel was named Belteshazzar, Hananiah was named Shadrach, Mishael was named Meshach, Azariah was named Abednego.
  • Christian Standard Bible - Among them, from the Judahites, were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • New American Standard Bible - Now among them from the sons of Judah were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • New King James Version - Now from among those of the sons of Judah were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • Amplified Bible - Among them from the sons of Judah were: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • American Standard Version - Now among these were, of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • King James Version - Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
  • New English Translation - As it turned out, among these young men were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • World English Bible - Now among these were of the children of Judah: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • 新標點和合本 - 他們中間有猶大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們中間有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們中間有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅。
  • 當代譯本 - 被選的人中有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅。
  • 聖經新譯本 - 他們中間有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。
  • 呂振中譯本 - 他們中間有 猶大 族的人、 但以理 、 哈拿尼雅 、 米沙利 、 亞撒利雅 。
  • 中文標準譯本 - 他們中有猶大子孫的但以理、哈納尼雅、米沙利和亞撒利雅。
  • 現代標點和合本 - 他們中間有猶大族的人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。
  • 文理委辦譯本 - 中有猶大族四人、名但以理、哈拿尼亞、米沙利、亞薩哩亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中有 猶大 族 四 人、 名 但以理 、 哈拿尼亞 、 米沙利 、 亞薩利亞 、
  • Nueva Versión Internacional - Entre estos jóvenes se encontraban Daniel, Ananías, Misael y Azarías, que eran de Judá,
  • 현대인의 성경 - 그 뽑힌 소년들 가운데는 다니엘과 하나냐와 미사엘과 아사랴가 있었는데 그들은 모두 유다 지파 사람들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Среди них было несколько иудеев: Даниил, Ханания, Мисаил и Азария.
  • Восточный перевод - Среди них было несколько юношей из рода Иуды : Даниял , Ханания, Мисаил и Азария.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди них было несколько юношей из рода Иуды : Даниял , Ханания, Мисаил и Азария.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди них было несколько юношей из рода Иуды : Дониёл , Ханания, Мисаил и Азария.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parmi les Judéens qui furent sélectionnés se trouvaient Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria.
  • リビングバイブル - こうして選ばれた若者の中に、ダニエル、ハナヌヤ、ミシャエル、アザルヤの四人がいました。四人ともユダ部族の出身でした。
  • Nova Versão Internacional - Entre esses estavam alguns que vieram de Judá: Daniel, Hananias, Misael e Azarias.
  • Hoffnung für alle - Unter den Judäern, die ausgesucht wurden, waren Daniel, Hananja, Mischaël und Asarja.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong số các thanh niên Giu-đa được tuyển chọn, có Đa-ni-ên, Ha-na-nia, Mi-sa-ên, và A-xa-ria.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในกลุ่มชายหนุ่มเหล่านี้ มีบางคนจากยูดาห์ได้แก่ดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และอาซาริยาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บรรดา​ชาย​เหล่า​นั้น​มี ดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล อาซาริยาห์​จาก​เผ่า​ยูดาห์
交叉引用
  • 以西結書 28:3 - 爾智過於但以理、無所隱於汝、
  • 馬可福音 13:14 - 讀經者宜悟哉、爾見穢惡摧殘者、立於不當立之地、斯時也、居猶太者、宜遁於山、
  • 馬太福音 24:15 - 爾觀先知但以理所言、穢惡摧殘者、立於聖地、讀者宜致思焉、
  • 但以理書 2:17 - 但以理歸、以告同儕哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅、
  • 以西結書 14:14 - 雖挪亞但以理約伯三人、在於其中、惟以己義、自救生命而已、主耶和華言之矣、
  • 以西結書 14:20 - 雖挪亞但以理約伯在於其中、我指己生而誓、彼不得救其子女、惟以己義、自救生命而已、主耶和華言之矣、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 中有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅、
  • 新标点和合本 - 他们中间有犹大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅。
  • 当代译本 - 被选的人中有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅。
  • 圣经新译本 - 他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。
  • 中文标准译本 - 他们中有犹大子孙的但以理、哈纳尼雅、米沙利和亚撒利雅。
  • 现代标点和合本 - 他们中间有犹大族的人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。
  • 和合本(拼音版) - 他们中间有犹大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。
  • New International Version - Among those who were chosen were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
  • New International Reader's Version - Some of the men chosen were from Judah. Their names were Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
  • English Standard Version - Among these were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah of the tribe of Judah.
  • New Living Translation - Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah were four of the young men chosen, all from the tribe of Judah.
  • The Message - Four young men from Judah—Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah—were among those selected. The head of the palace staff gave them Babylonian names: Daniel was named Belteshazzar, Hananiah was named Shadrach, Mishael was named Meshach, Azariah was named Abednego.
  • Christian Standard Bible - Among them, from the Judahites, were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • New American Standard Bible - Now among them from the sons of Judah were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • New King James Version - Now from among those of the sons of Judah were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • Amplified Bible - Among them from the sons of Judah were: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • American Standard Version - Now among these were, of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • King James Version - Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
  • New English Translation - As it turned out, among these young men were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • World English Bible - Now among these were of the children of Judah: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
  • 新標點和合本 - 他們中間有猶大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們中間有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們中間有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅。
  • 當代譯本 - 被選的人中有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅。
  • 聖經新譯本 - 他們中間有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。
  • 呂振中譯本 - 他們中間有 猶大 族的人、 但以理 、 哈拿尼雅 、 米沙利 、 亞撒利雅 。
  • 中文標準譯本 - 他們中有猶大子孫的但以理、哈納尼雅、米沙利和亞撒利雅。
  • 現代標點和合本 - 他們中間有猶大族的人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。
  • 文理委辦譯本 - 中有猶大族四人、名但以理、哈拿尼亞、米沙利、亞薩哩亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中有 猶大 族 四 人、 名 但以理 、 哈拿尼亞 、 米沙利 、 亞薩利亞 、
  • Nueva Versión Internacional - Entre estos jóvenes se encontraban Daniel, Ananías, Misael y Azarías, que eran de Judá,
  • 현대인의 성경 - 그 뽑힌 소년들 가운데는 다니엘과 하나냐와 미사엘과 아사랴가 있었는데 그들은 모두 유다 지파 사람들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Среди них было несколько иудеев: Даниил, Ханания, Мисаил и Азария.
  • Восточный перевод - Среди них было несколько юношей из рода Иуды : Даниял , Ханания, Мисаил и Азария.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди них было несколько юношей из рода Иуды : Даниял , Ханания, Мисаил и Азария.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди них было несколько юношей из рода Иуды : Дониёл , Ханания, Мисаил и Азария.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parmi les Judéens qui furent sélectionnés se trouvaient Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria.
  • リビングバイブル - こうして選ばれた若者の中に、ダニエル、ハナヌヤ、ミシャエル、アザルヤの四人がいました。四人ともユダ部族の出身でした。
  • Nova Versão Internacional - Entre esses estavam alguns que vieram de Judá: Daniel, Hananias, Misael e Azarias.
  • Hoffnung für alle - Unter den Judäern, die ausgesucht wurden, waren Daniel, Hananja, Mischaël und Asarja.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong số các thanh niên Giu-đa được tuyển chọn, có Đa-ni-ên, Ha-na-nia, Mi-sa-ên, và A-xa-ria.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในกลุ่มชายหนุ่มเหล่านี้ มีบางคนจากยูดาห์ได้แก่ดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และอาซาริยาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บรรดา​ชาย​เหล่า​นั้น​มี ดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล อาซาริยาห์​จาก​เผ่า​ยูดาห์
  • 以西結書 28:3 - 爾智過於但以理、無所隱於汝、
  • 馬可福音 13:14 - 讀經者宜悟哉、爾見穢惡摧殘者、立於不當立之地、斯時也、居猶太者、宜遁於山、
  • 馬太福音 24:15 - 爾觀先知但以理所言、穢惡摧殘者、立於聖地、讀者宜致思焉、
  • 但以理書 2:17 - 但以理歸、以告同儕哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅、
  • 以西結書 14:14 - 雖挪亞但以理約伯三人、在於其中、惟以己義、自救生命而已、主耶和華言之矣、
  • 以西結書 14:20 - 雖挪亞但以理約伯在於其中、我指己生而誓、彼不得救其子女、惟以己義、自救生命而已、主耶和華言之矣、
圣经
资源
计划
奉献