Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:21 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 直到古列王元年,但以理還在。
  • 新标点和合本 - 到居鲁士王元年,但以理还在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到居鲁士王元年,但以理还健在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到居鲁士王元年,但以理还健在。
  • 当代译本 - 直到塞鲁士王元年,但以理仍在宫中供职。
  • 圣经新译本 - 直到古列王元年,但以理还在。
  • 中文标准译本 - 但以理在王面前 ,一直到居鲁士王元年。
  • 现代标点和合本 - 到居鲁士王元年,但以理还在。
  • 和合本(拼音版) - 到居鲁士王元年,但以理还在。
  • New International Version - And Daniel remained there until the first year of King Cyrus.
  • New International Reader's Version - Daniel served in Babylon until the first year Cyrus ruled over the land of Babylon. Cyrus was king of Persia.
  • English Standard Version - And Daniel was there until the first year of King Cyrus.
  • New Living Translation - Daniel remained in the royal service until the first year of the reign of King Cyrus.
  • The Message - Daniel continued in the king’s service until the first year in the reign of King Cyrus.
  • Christian Standard Bible - Daniel remained there until the first year of King Cyrus.
  • New American Standard Bible - And Daniel continued until the first year of Cyrus the king.
  • New King James Version - Thus Daniel continued until the first year of King Cyrus.
  • Amplified Bible - And Daniel remained there until the first year of [the reign of] King Cyrus [over Babylon; now this was at the end of the seventy-year exile of Judah (the Southern Kingdom) in Babylonia, as foretold by Jeremiah].
  • American Standard Version - And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.
  • King James Version - And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.
  • New English Translation - Now Daniel lived on until the first year of Cyrus the king.
  • World English Bible - Daniel continued even to the first year of king Cyrus.
  • 新標點和合本 - 到塞魯士王元年,但以理還在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到居魯士王元年,但以理還健在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到居魯士王元年,但以理還健在。
  • 當代譯本 - 直到塞魯士王元年,但以理仍在宮中供職。
  • 呂振中譯本 - 這樣、到 古列 王元年、 但以理 還在。
  • 中文標準譯本 - 但以理在王面前 ,一直到居魯士王元年。
  • 現代標點和合本 - 到居魯士王元年,但以理還在。
  • 文理和合譯本 - 但以理在彼、至古列王元年、
  • 文理委辦譯本 - 逮古列元年、但以理猶存於世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至 古列 王元年、 但以理 猶存於世、 猶存於世或作猶在巴比倫
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como Daniel se quedó en Babilonia hasta el primer año del rey Ciro.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 다니엘은 페르시아의 키루스황제 원년까지 그 곳 왕궁에 머물러 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Даниил оставался на службе до первого года правления царя Кира .
  • Восточный перевод - И Даниял оставался на службе до первого года правления царя Кира (538 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Даниял оставался на службе до первого года правления царя Кира (538 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Дониёл оставался на службе до первого года правления царя Куруша (538 г. до н. э.).
  • La Bible du Semeur 2015 - Daniel demeura à la cour de Babylone jusqu’à la première année du règne du roi Cyrus .
  • リビングバイブル - ダニエルは、クロス王の治世の第一年まで、王の参議官の地位にありました。
  • Nova Versão Internacional - Daniel permaneceu ali até o primeiro ano do rei Ciro.
  • Hoffnung für alle - Daniel diente am Königshof bis zum 1. Regierungsjahr von König Kyrus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-ni-ên cứ lưu trú tại Ba-by-lôn cho đến năm thứ nhất triều Vua Si-ru.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาเนียลรับราชการเรื่อยมาจวบจนปีที่หนึ่งแห่งรัชกาลกษัตริย์ไซรัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียล​อยู่​ที่​ราชวัง​จน​ถึง​ปี​แรก​ของ​กษัตริย์​ไซรัส
交叉引用
  • 但以理書 10:1 - 波斯王古列第三年,有一個信息啟示給那稱為伯提沙撒的但以理。這信息是真的,是關於一場大戰爭;但以理明白這信息,了解這異象。
  • 但以理書 6:28 - 於是這但以理在大利烏作王的時候,和在波斯人古列作王的時候(本句或譯:“於是這但以理在大利烏〔即波斯人古列〕作王的時候”),事事亨通。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 直到古列王元年,但以理還在。
  • 新标点和合本 - 到居鲁士王元年,但以理还在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到居鲁士王元年,但以理还健在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到居鲁士王元年,但以理还健在。
  • 当代译本 - 直到塞鲁士王元年,但以理仍在宫中供职。
  • 圣经新译本 - 直到古列王元年,但以理还在。
  • 中文标准译本 - 但以理在王面前 ,一直到居鲁士王元年。
  • 现代标点和合本 - 到居鲁士王元年,但以理还在。
  • 和合本(拼音版) - 到居鲁士王元年,但以理还在。
  • New International Version - And Daniel remained there until the first year of King Cyrus.
  • New International Reader's Version - Daniel served in Babylon until the first year Cyrus ruled over the land of Babylon. Cyrus was king of Persia.
  • English Standard Version - And Daniel was there until the first year of King Cyrus.
  • New Living Translation - Daniel remained in the royal service until the first year of the reign of King Cyrus.
  • The Message - Daniel continued in the king’s service until the first year in the reign of King Cyrus.
  • Christian Standard Bible - Daniel remained there until the first year of King Cyrus.
  • New American Standard Bible - And Daniel continued until the first year of Cyrus the king.
  • New King James Version - Thus Daniel continued until the first year of King Cyrus.
  • Amplified Bible - And Daniel remained there until the first year of [the reign of] King Cyrus [over Babylon; now this was at the end of the seventy-year exile of Judah (the Southern Kingdom) in Babylonia, as foretold by Jeremiah].
  • American Standard Version - And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.
  • King James Version - And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.
  • New English Translation - Now Daniel lived on until the first year of Cyrus the king.
  • World English Bible - Daniel continued even to the first year of king Cyrus.
  • 新標點和合本 - 到塞魯士王元年,但以理還在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到居魯士王元年,但以理還健在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到居魯士王元年,但以理還健在。
  • 當代譯本 - 直到塞魯士王元年,但以理仍在宮中供職。
  • 呂振中譯本 - 這樣、到 古列 王元年、 但以理 還在。
  • 中文標準譯本 - 但以理在王面前 ,一直到居魯士王元年。
  • 現代標點和合本 - 到居魯士王元年,但以理還在。
  • 文理和合譯本 - 但以理在彼、至古列王元年、
  • 文理委辦譯本 - 逮古列元年、但以理猶存於世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至 古列 王元年、 但以理 猶存於世、 猶存於世或作猶在巴比倫
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como Daniel se quedó en Babilonia hasta el primer año del rey Ciro.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 다니엘은 페르시아의 키루스황제 원년까지 그 곳 왕궁에 머물러 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Даниил оставался на службе до первого года правления царя Кира .
  • Восточный перевод - И Даниял оставался на службе до первого года правления царя Кира (538 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Даниял оставался на службе до первого года правления царя Кира (538 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Дониёл оставался на службе до первого года правления царя Куруша (538 г. до н. э.).
  • La Bible du Semeur 2015 - Daniel demeura à la cour de Babylone jusqu’à la première année du règne du roi Cyrus .
  • リビングバイブル - ダニエルは、クロス王の治世の第一年まで、王の参議官の地位にありました。
  • Nova Versão Internacional - Daniel permaneceu ali até o primeiro ano do rei Ciro.
  • Hoffnung für alle - Daniel diente am Königshof bis zum 1. Regierungsjahr von König Kyrus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-ni-ên cứ lưu trú tại Ba-by-lôn cho đến năm thứ nhất triều Vua Si-ru.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาเนียลรับราชการเรื่อยมาจวบจนปีที่หนึ่งแห่งรัชกาลกษัตริย์ไซรัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียล​อยู่​ที่​ราชวัง​จน​ถึง​ปี​แรก​ของ​กษัตริย์​ไซรัส
  • 但以理書 10:1 - 波斯王古列第三年,有一個信息啟示給那稱為伯提沙撒的但以理。這信息是真的,是關於一場大戰爭;但以理明白這信息,了解這異象。
  • 但以理書 6:28 - 於是這但以理在大利烏作王的時候,和在波斯人古列作王的時候(本句或譯:“於是這但以理在大利烏〔即波斯人古列〕作王的時候”),事事亨通。
圣经
资源
计划
奉献