逐节对照
- 聖經新譯本 - 這四個年輕人在各種文字和學問上, 神都賜他們知識和聰明;但以理並且能明白一切異象和異夢。
- 新标点和合本 - 这四个少年人, 神在各样文字学问(“学问”原文作“智慧”)上赐给他们聪明知识;但以理又明白各样的异象和梦兆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这四个少年,上帝在各样文字学问上赐给他们知识和聪明;但以理又明白各样异象和梦兆。
- 和合本2010(神版-简体) - 这四个少年, 神在各样文字学问上赐给他们知识和聪明;但以理又明白各样异象和梦兆。
- 当代译本 - 上帝使这四个青年精通各种学问和知识。但以理能明白各种异象和梦兆。
- 圣经新译本 - 这四个年轻人在各种文字和学问上, 神都赐他们知识和聪明;但以理并且能明白一切异象和异梦。
- 中文标准译本 - 至于这四个年轻人,神赐给他们在各种典籍和学问上的知识和明达;但以理甚至能领悟各样的异象和异梦。
- 现代标点和合本 - 这四个少年人,神在各样文字、学问 上赐给他们聪明、知识,但以理又明白各样的异象和梦兆。
- 和合本(拼音版) - 这四个少年人,上帝在各样文字学问上 赐给他们聪明知识,但以理又明白各样的异象和梦兆。
- New International Version - To these four young men God gave knowledge and understanding of all kinds of literature and learning. And Daniel could understand visions and dreams of all kinds.
- New International Reader's Version - God gave knowledge and understanding to these four young men. So they understood all kinds of writings and subjects. And Daniel could understand all kinds of visions and dreams.
- English Standard Version - As for these four youths, God gave them learning and skill in all literature and wisdom, and Daniel had understanding in all visions and dreams.
- New Living Translation - God gave these four young men an unusual aptitude for understanding every aspect of literature and wisdom. And God gave Daniel the special ability to interpret the meanings of visions and dreams.
- The Message - God gave these four young men knowledge and skill in both books and life. In addition, Daniel was gifted in understanding all sorts of visions and dreams. At the end of the time set by the king for their training, the head of the royal staff brought them in to Nebuchadnezzar. When the king interviewed them, he found them far superior to all the other young men. None were a match for Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
- Christian Standard Bible - God gave these four young men knowledge and understanding in every kind of literature and wisdom. Daniel also understood visions and dreams of every kind.
- New American Standard Bible - And as for these four youths, God gave them knowledge and intelligence in every kind of literature and expertise; Daniel even understood all kinds of visions and dreams.
- New King James Version - As for these four young men, God gave them knowledge and skill in all literature and wisdom; and Daniel had understanding in all visions and dreams.
- Amplified Bible - As for these four young men, God gave them knowledge and skill in all kinds of literature and wisdom; Daniel also understood all kinds of visions and dreams.
- American Standard Version - Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
- King James Version - As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
- New English Translation - Now as for these four young men, God endowed them with knowledge and skill in all sorts of literature and wisdom – and Daniel had insight into all kinds of visions and dreams.
- World English Bible - Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom; and Daniel had understanding in all visions and dreams.
- 新標點和合本 - 這四個少年人,神在各樣文字學問(學問:原文是智慧)上賜給他們聰明知識;但以理又明白各樣的異象和夢兆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這四個少年,上帝在各樣文字學問上賜給他們知識和聰明;但以理又明白各樣異象和夢兆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這四個少年, 神在各樣文字學問上賜給他們知識和聰明;但以理又明白各樣異象和夢兆。
- 當代譯本 - 上帝使這四個青年精通各種學問和知識。但以理能明白各種異象和夢兆。
- 呂振中譯本 - 這四個年輕人、上帝在各樣典籍和學問上都賜給他們知識和通達; 但以理 又明白各樣異象和夢兆。
- 中文標準譯本 - 至於這四個年輕人,神賜給他們在各種典籍和學問上的知識和明達;但以理甚至能領悟各樣的異象和異夢。
- 現代標點和合本 - 這四個少年人,神在各樣文字、學問 上賜給他們聰明、知識,但以理又明白各樣的異象和夢兆。
- 文理和合譯本 - 此四少者、上帝賜以知識聰睿、精於文字學術、但以理洞悉諸啟示及夢兆、
- 文理委辦譯本 - 上帝賦四子以聰明智慧、文字靡不諳通、但以理備悉異象、善解夢兆、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此四少者、天主賜之以智慧明哲、通達各書各術、 但以理 又備知諸默示、諸夢兆、
- Nueva Versión Internacional - A estos cuatro jóvenes Dios los dotó de sabiduría e inteligencia para entender toda clase de literatura y ciencia. Además, Daniel podía entender toda visión y todo sueño.
- 현대인의 성경 - 하나님은 이 네 소년들에게 학문과 그 밖의 모든 것을 통달할 수 있는 지혜와 지식을 주셨으며 특별히 다니엘에게는 꿈과 환상을 해석할 수 있는 능력도 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Этим четырем юношам Бог дал знание и понимание всех видов словесности и учености. А Даниил еще и мог толковать всякие видения и сны.
- Восточный перевод - Этим четырём юношам Всевышний дал знание и понимание всех видов литературы и учёности. А Даниял мог ещё и толковать всякие видения и сны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этим четырём юношам Аллах дал знание и понимание всех видов литературы и учёности. А Даниял мог ещё и толковать всякие видения и сны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этим четырём юношам Всевышний дал знание и понимание всех видов литературы и учёности. А Дониёл мог ещё и толковать всякие видения и сны.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu accorda à ces quatre jeunes gens le savoir et la compréhension de toute la littérature et de la sagesse. De plus, Daniel savait interpréter toutes les visions et tous les rêves.
- リビングバイブル - 神はこの四人の若者に、すぐれた学習能力を与えました。それで四人はすぐに、当時の文学や科学を修得したのです。また、神はダニエルに、夢や幻の意味を知る特別の能力を与えました。
- Nova Versão Internacional - A esses quatro jovens Deus deu sabedoria e inteligência para conhecerem todos os aspectos da cultura e da ciência. E Daniel, além disso, sabia interpretar todo tipo de visões e sonhos.
- Hoffnung für alle - Gott schenkte den vier jungen Männern außergewöhnliche Weisheit und Erkenntnis; schon bald waren sie mit dem gesamten Wissen und den Schriften Babyloniens vertraut. Daniel konnte außerdem Visionen und Träume jeder Art deuten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ban cho bốn thanh niên ấy trí óc thông minh khác thường, hiểu biết tất cả các ngành văn chương và học thuật. Đa-ni-ên còn hiểu biết các khải tượng và giải đoán mộng đủ loại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าโปรดให้ชายหนุ่มทั้งสี่มีความรู้ความเข้าใจในวรรณกรรมและวิทยาการทุกอย่าง ตัวดาเนียลนั้นสามารถเข้าใจนิมิตและความฝันทุกประเภท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้ามอบความรู้และความสามารถในการหยั่งรู้เรื่องการอ่านเขียนและสติปัญญาให้แก่ชายหนุ่มทั้งสี่ และดาเนียลมีความเข้าใจในภาพนิมิตและความฝัน
交叉引用
- 以西結書 28:3 - 你比但以理更有智慧! 任何祕密的事都不能隱瞞你!
- 但以理書 7:1 - 巴比倫王伯沙撒第一年,但以理躺在床上時,他作了一個夢,腦海中出現了異象;他就把那夢記錄下來,把事情的重點述說出來。
- 但以理書 5:11 - 在你國中有一個人,他裡面有聖神的靈;你先祖在世的日子,發現這人有灼見,有聰明,有智慧,好像神的智慧一樣。你先祖尼布甲尼撒王,就是王的先祖,曾立他為術士、用法術的,以及迦勒底人和占星家的領袖。
- 但以理書 5:12 - 這都因為在這但以理裡面有美好的靈性,有知識,有聰明,能解夢,釋謎語,能解答難題;這人尼布甲尼撒王曾給他起名叫伯提沙撒。現在可以把但以理召來,他必能解釋牆上文字的意思。”
- 創世記 41:8 - 到了早晨,法老心裡煩亂,就派人去把埃及所有的術士和智慧人都召了來;法老把自己的夢告訴他們,但是沒有人能替法老解夢。
- 創世記 41:9 - 那時酒政告訴法老說:“我今日想起了我的過錯。
- 創世記 41:10 - 從前法老惱怒臣僕,把我和膳長關在軍長府的監房裡。
- 創世記 41:11 - 我們二人在同一夜都作了夢;我們的夢各有不同的解釋。
- 創世記 41:12 - 在那裡有一個希伯來的少年人與我們在一起,他是軍長的僕人,我們把夢告訴了他,他就替我們解夢,各人的夢有不同的解釋。
- 創世記 41:13 - 結果,事情都照著他給我們的解釋實現了:我恢復了原職,膳長卻被掛起來。”
- 創世記 41:14 - 法老於是派人去召約瑟。他們就急忙把約瑟從監裡帶出來。他剃了頭、刮了臉、換了衣服,就進去見法老。
- 創世記 41:15 - 法老對約瑟說:“我作了一個夢,沒有人能夠解釋。我聽見人說,你聽了夢,就能解釋。”
- 使徒行傳 6:10 - 但司提反靠著聖靈和智慧說話,他們就抵擋不住。
- 但以理書 8:1 - 伯沙撒王在位第三年,在先前顯給我的異象之後,再有一個異象向我但以理顯現。
- 但以理書 2:19 - 於是這隱祕的事在夜間的異象中給但以理顯明了。但以理就稱頌天上的 神。
- 但以理書 5:14 - 我聽說你裡面有神的靈,有灼見,有聰明,有高超的智慧。
- 哥林多前書 12:7 - 聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。
- 哥林多前書 12:8 - 有人藉著聖靈領受了智慧的言語,又有人靠著同一位聖靈領受了知識的言語,
- 哥林多前書 12:9 - 又有人因著同一位聖靈領受了信心,還有人因著這位聖靈領受了醫病的恩賜,
- 哥林多前書 12:10 - 另有人可以行神蹟,另有人可以講道,另有人可以辨別諸靈,也有人能說各種的方言,也有人能翻譯方言。
- 哥林多前書 12:11 - 這一切都是這同一位聖靈所作的,他按照自己的意思個別地分給各人。
- 歷代志下 1:12 - 因此,智慧和知識必賜給你,我也把富足、財產和尊榮賜給你;在你以前的列王從沒有這樣,在你以後的也必沒有這樣。”
- 歷代志下 26:5 - 撒迦利亞在世的日子,教導烏西雅敬畏 神,所以烏西雅常常尋求 神;烏西雅尋求 神的時候, 神就使他亨通。
- 民數記 12:6 - 耶和華說: “現在你們要聽我的話, 如果你們中間有先知, 我耶和華必在異象中向他顯現, 在夢中與他說話。
- 以賽亞書 28:26 - 因為他的 神教導他,指教他正確的方法。
- 傳道書 2:26 - 神把智慧、知識和喜樂賜給他所喜悅的人,卻使罪人作收集和積聚的差事,把所得的歸給 神所喜悅的人。這也是虛空,也是捕風。
- 使徒行傳 7:22 - 摩西學盡了埃及人的一切學問,說話行事都有能力。
- 但以理書 4:9 - ‘術士的領袖伯提沙撒啊!因為我知道你裡面有聖神的靈,沒有甚麼隱祕的事能難倒你;因此,你要把我夢中所見的異象和夢的意思告訴我。
- 但以理書 4:10 - 我躺在床上時腦海中所見的異象是這樣: 我看見大地中間, 有一棵樹,十分高大。
- 列王紀上 3:28 - 以色列眾人聽見王判斷的這案件,就都敬畏他,因為看見他心裡有 神的智慧,能夠判案。
- 使徒行傳 7:10 - 救他脫離一切苦難,使他在埃及王法老面前,有智慧、得恩寵。法老立他為首相,管理埃及和法老的全家。
- 列王紀上 4:29 - 神賜給所羅門智慧、極大的聰明和廣大的心,好像海邊的沙那樣無限無量。
- 列王紀上 4:30 - 所羅門的智慧大過所有東方人的智慧,大過埃及人的一切智慧。
- 列王紀上 4:31 - 他比萬人都有智慧,勝過以斯拉人以探和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳遍了四周列國。
- 歷代志下 1:10 - 現在求你賜我智慧和知識,使我可以領導這人民;否則,誰能治理你這眾多的人民呢?”
- 但以理書 10:1 - 波斯王古列第三年,有一個信息啟示給那稱為伯提沙撒的但以理。這信息是真的,是關於一場大戰爭;但以理明白這信息,了解這異象。
- 路加福音 21:15 - 因為我必賜給你們口才、智慧,是你們所有的敵人不能抵抗,也不能駁倒的。
- 雅各書 1:17 - 各樣美好的賞賜,各樣完備的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的,他本身並沒有改變,也沒有轉動的影子。
- 詩篇 119:98 - 你的命令使我比我的仇敵更有智慧, 因為你的命令常存在我裡面。
- 詩篇 119:99 - 我比我所有的老師明智, 因為我默想你的法度。
- 詩篇 119:100 - 我比老年人更明理, 因為我遵守你的訓詞。
- 歌羅西書 1:9 - 因此,我們從聽見的那天起,就不停地為你們禱告祈求,願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意,
- 但以理書 2:23 - 我列祖的 神啊!我感謝你,讚美你! 你把智慧和能力賜了給我; 我們向你所求的,現在你已向我顯明, 把王的事告訴了我們。”
- 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和聰明都出自他的口。
- 雅各書 1:5 - 你們中間若有人缺少智慧,就當向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求,他就必得著。
- 但以理書 2:21 - 他改變時間、季節; 他廢王、立王; 他賜智慧給智慧人, 賜知識給聰明人。
- 約伯記 32:8 - 但是在人心裡面有靈, 全能者的氣息使人有聰明。
- 列王紀上 3:12 - 我就照著你所求的而行;賜給你一個智慧和明辨的心,在你以前沒有人像你,在你以後也不會有人像你。