逐节对照
- 中文标准译本 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,围困了它。
- 新标点和合本 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
- 当代译本 - 犹大王约雅敬执政第三年,巴比伦王尼布甲尼撒前来围攻耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,把城围困。
- 现代标点和合本 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
- 和合本(拼音版) - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
- New International Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
- New International Reader's Version - It was the third year that Jehoiakim was king of Judah. Nebuchadnezzar, king of Babylon, came to Jerusalem. His armies surrounded the city and attacked it.
- English Standard Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
- New Living Translation - During the third year of King Jehoiakim’s reign in Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
- The Message - It was the third year of King Jehoiakim’s reign in Judah when King Nebuchadnezzar of Babylon declared war on Jerusalem and besieged the city. The Master handed King Jehoiakim of Judah over to him, along with some of the furnishings from the Temple of God. Nebuchadnezzar took king and furnishings to the country of Babylon, the ancient Shinar. He put the furnishings in the sacred treasury.
- Christian Standard Bible - In the third year of the reign of King Jehoiakim of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and laid siege to it.
- New American Standard Bible - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
- New King James Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
- Amplified Bible - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
- American Standard Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
- King James Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
- New English Translation - In the third year of the reign of King Jehoiakim of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem and laid it under siege.
- World English Bible - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
- 新標點和合本 - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
- 當代譯本 - 猶大王約雅敬執政第三年,巴比倫王尼布甲尼撒前來圍攻耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,把城圍困。
- 呂振中譯本 - 猶大 王 約雅敬 執掌國政之第三年、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 來到 耶路撒冷 ,將 耶路撒冷 圍困住。
- 中文標準譯本 - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,圍困了它。
- 現代標點和合本 - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
- 文理和合譯本 - 猶大王約雅敬三年、巴比倫王尼布甲尼撒、至耶路撒冷圍之、
- 文理委辦譯本 - 猶大王約雅金三年、巴比倫王尼布甲尼撒環攻耶路撒冷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約雅敬 三年、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 至 耶路撒冷 、環而攻之、
- Nueva Versión Internacional - En el año tercero del reinado del rey Joacim de Judá, el rey Nabucodonosor de Babilonia vino a Jerusalén y la sitió.
- 현대인의 성경 - 유다의 여호야김왕 3년에 바빌로니아의 느부갓네살왕이 예루살렘을 포위하였다.
- Новый Русский Перевод - В третьем году царствования Иоакима, царя Иудеи , Навуходоносор , царь Вавилона, пришел под Иерусалим и осадил его.
- Восточный перевод - В третьем году правления Иоакима , царя Иудеи (в 605 г. до н. э.), Навуходоносор , царь Вавилона, пришёл под Иерусалим и осадил его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В третьем году правления Иоакима , царя Иудеи (в 605 г. до н. э.), Навуходоносор , царь Вавилона, пришёл под Иерусалим и осадил его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В третьем году правления Иоакима , царя Иудеи (в 605 г. до н. э.), Навуходоносор , царь Вавилона, пришёл под Иерусалим и осадил его.
- La Bible du Semeur 2015 - La troisième année du règne de Yehoyaqim, roi de Juda , Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint assiéger Jérusalem.
- リビングバイブル - エホヤキム王がユダを治めるようになって三年後、バビロンの王ネブカデネザルが大軍を率いてエルサレムに攻めて来ました。主は、ネブカデネザル王に勝利を与えました。バビロンへ帰る時、王は、神殿から聖なる器具を持ち出し、シヌアルにある自分の神の宝物倉に納めました。
- Nova Versão Internacional - No terceiro ano do reinado de Jeoaquim, rei de Judá, Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio a Jerusalém e a sitiou.
- Hoffnung für alle - Im 3. Regierungsjahr Jojakims, des Königs von Juda, zog der babylonische König Nebukadnezar mit seinem Heer nach Jerusalem und belagerte die Stadt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ ba triều Vua Giê-hô-gia-kim, nước Giu-đa, Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn đem quân bao vây Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สามของรัชกาลกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนทรงกรีธาทัพมาล้อมกรุงเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีที่สามของเยโฮยาคิมกษัตริย์แห่งยูดาห์ เนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์แห่งบาบิโลนมายังเยรูซาเล็ม และใช้กำลังล้อมเมืองไว้
交叉引用
- 列王纪下 24:13 - 巴比伦王也把耶和华殿中的宝物和王宫里的宝物全都从那里带出来,又拆毁了以色列王所罗门在耶和华圣殿中所造的一切金器,正如耶和华所宣告的。
- 列王纪下 24:1 - 约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒上来,约雅敬就臣服于他三年,之后反悔背叛了他。
- 列王纪下 24:2 - 耶和华派遣迦勒底军、亚兰军、摩押军以及亚扪人的军队来攻打约雅敬。耶和华派遣他们攻打犹大,要消灭犹大,正如耶和华藉着他的仆人众先知所宣告的话。
- 历代志下 36:5 - 约雅敬作王的时候二十五岁,在耶路撒冷统治了十一年。他做耶和华他的神眼中看为恶的事。
- 历代志下 36:6 - 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链捆住他,把他带到巴比伦。
- 历代志下 36:7 - 尼布甲尼撒还把耶和华殿的一些器皿带到了巴比伦,放在巴比伦自己的神庙 中。