Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。
  • 新标点和合本 - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
  • 当代译本 - 最重要的是要有爱,爱能把一切完美地联合在一起。
  • 圣经新译本 - 在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
  • 中文标准译本 - 在这一切之上,还要穿上爱——爱就是成熟境界的联结。
  • 现代标点和合本 - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
  • 和合本(拼音版) - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
  • New International Version - And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
  • New International Reader's Version - And over all these good things put on love. Love holds them all together perfectly as if they were one.
  • English Standard Version - And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
  • New Living Translation - Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.
  • Christian Standard Bible - Above all, put on love, which is the perfect bond of unity.
  • New American Standard Bible - In addition to all these things put on love, which is the perfect bond of unity.
  • New King James Version - But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
  • Amplified Bible - Beyond all these things put on and wrap yourselves in [unselfish] love, which is the perfect bond of unity [for everything is bound together in agreement when each one seeks the best for others].
  • American Standard Version - and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.
  • King James Version - And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
  • New English Translation - And to all these virtues add love, which is the perfect bond.
  • World English Bible - Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
  • 新標點和合本 - 在這一切之外,要存着愛心,愛心就是聯絡全德的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。
  • 當代譯本 - 最重要的是要有愛,愛能把一切完美地聯合在一起。
  • 聖經新譯本 - 在這一切之上,還要有愛心,愛心是聯繫全德的。
  • 呂振中譯本 - 在這一切之上、還要 穿上 愛,就是「完善」之繩索 。
  • 中文標準譯本 - 在這一切之上,還要穿上愛——愛就是成熟境界的聯結。
  • 現代標點和合本 - 在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。
  • 文理和合譯本 - 此外尚以仁愛、乃完全之維繫也、
  • 文理委辦譯本 - 兼以仁愛、乃盡善之維繫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外加之以愛、乃全善之綱領、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸善之上、冠以愛德;愛德者、眾德之綱維也。
  • Nueva Versión Internacional - Por encima de todo, vístanse de amor, que es el vínculo perfecto.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이 모든 것 위에 사랑을 더하십시오. 사랑은 그 모든 것을 완전히 하나로 묶어 주는 띠와 같은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
  • Восточный перевод - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, par-dessus tout cela, revêtez-vous de l’amour qui est le lien par excellence.
  • リビングバイブル - 何よりも大切なのは、愛をもって仕え合うことです。そうすれば、教会全体が深く結びつき、麗しい調和が与えられます。
  • Nestle Aland 28 - ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις, τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
  • Nova Versão Internacional - Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
  • Hoffnung für alle - Wichtiger als alles andere ist die Liebe. Wenn ihr sie habt, wird euch nichts fehlen. Sie ist das Band, das euch verbindet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vượt trên mọi đức tính ấy, tình yêu thương là mối dây liên kết toàn hảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงสวมความรักทับคุณความดีทั้งหมดนี้ ความรักผูกพันสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดให้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างสมบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ยิ่ง​กว่า​คุณสมบัติ​ดัง​กล่าว จง​ให้​ความ​รัก​บังเกิด​ใน​ตัว​ท่าน ซึ่ง​จะ​เชื่อมโยง​ทุก​อย่าง​ให้​เข้า​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​อย่าง​เพียบพร้อม
交叉引用
  • 希伯來書 6:1 - 所以,我們應當離開基督道理的基礎,竭力進到成熟的地步;不必再立根基,就如懊悔致死的行為、信靠 神、
  • 約翰福音 15:12 - 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這是我的命令。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:9 - 有關弟兄間的手足之情,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了 神的教導要彼此相愛。
  • 約翰一書 3:23 - 神的命令就是:我們要信他兒子耶穌基督的名,並且照他所賜給我們的命令彼此相愛。
  • 以弗所書 1:4 - 因為他從創世以前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,沒有瑕疵,滿有愛心。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。
  • 提摩太前書 1:5 - 但命令的目的就是愛;這愛是出於清潔的心、無愧的良心和無偽的信心。
  • 歌羅西書 2:2 - 為要使他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致有從確實了解所產生的豐盛,好深知 神的奧祕,就是基督;
  • 彼得後書 1:7 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 羅馬書 13:8 - 你們除了彼此相愛,對任何人都不可虧欠甚麼,因為那愛人的就成全了律法。
  • 哥林多前書 13:1 - 我若能說人間的方言,甚至天使的語言,卻沒有愛,我就成為鳴的鑼、響的鈸一般。
  • 哥林多前書 13:2 - 我若有先知講道的能力,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有齊備的信心,使我能夠移山,卻沒有愛,我就算不了甚麼。
  • 哥林多前書 13:3 - 我若將所有的財產救濟窮人,又犧牲自己的身體讓人誇讚 ,卻沒有愛,仍然對我無益。
  • 哥林多前書 13:4 - 愛是恆久忍耐;又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,
  • 哥林多前書 13:5 - 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
  • 哥林多前書 13:6 - 不喜歡不義,只喜歡真理;
  • 哥林多前書 13:7 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 哥林多前書 13:8 - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言 之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 哥林多前書 13:9 - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
  • 哥林多前書 13:10 - 等那完全的來到,這有限的必消逝。
  • 哥林多前書 13:11 - 我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既長大成人,就把孩子的事丟棄了。
  • 哥林多前書 13:12 - 我們現在是對着鏡子觀看,模糊不清 ;到那時,就要面對面了。我如今所認識的有限,到那時就全認識,如同主認識我一樣。
  • 哥林多前書 13:13 - 如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。
  • 約翰福音 13:34 - 我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 以弗所書 4:3 - 以和平彼此聯繫,竭力保持聖靈所賜的合一。
  • 彼得前書 4:8 - 最要緊的是彼此切實相愛,因為愛能遮掩許多的罪。
  • 以弗所書 5:2 - 要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給 神。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。
  • 新标点和合本 - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
  • 当代译本 - 最重要的是要有爱,爱能把一切完美地联合在一起。
  • 圣经新译本 - 在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
  • 中文标准译本 - 在这一切之上,还要穿上爱——爱就是成熟境界的联结。
  • 现代标点和合本 - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
  • 和合本(拼音版) - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
  • New International Version - And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
  • New International Reader's Version - And over all these good things put on love. Love holds them all together perfectly as if they were one.
  • English Standard Version - And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
  • New Living Translation - Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.
  • Christian Standard Bible - Above all, put on love, which is the perfect bond of unity.
  • New American Standard Bible - In addition to all these things put on love, which is the perfect bond of unity.
  • New King James Version - But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
  • Amplified Bible - Beyond all these things put on and wrap yourselves in [unselfish] love, which is the perfect bond of unity [for everything is bound together in agreement when each one seeks the best for others].
  • American Standard Version - and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.
  • King James Version - And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
  • New English Translation - And to all these virtues add love, which is the perfect bond.
  • World English Bible - Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
  • 新標點和合本 - 在這一切之外,要存着愛心,愛心就是聯絡全德的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。
  • 當代譯本 - 最重要的是要有愛,愛能把一切完美地聯合在一起。
  • 聖經新譯本 - 在這一切之上,還要有愛心,愛心是聯繫全德的。
  • 呂振中譯本 - 在這一切之上、還要 穿上 愛,就是「完善」之繩索 。
  • 中文標準譯本 - 在這一切之上,還要穿上愛——愛就是成熟境界的聯結。
  • 現代標點和合本 - 在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。
  • 文理和合譯本 - 此外尚以仁愛、乃完全之維繫也、
  • 文理委辦譯本 - 兼以仁愛、乃盡善之維繫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外加之以愛、乃全善之綱領、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸善之上、冠以愛德;愛德者、眾德之綱維也。
  • Nueva Versión Internacional - Por encima de todo, vístanse de amor, que es el vínculo perfecto.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이 모든 것 위에 사랑을 더하십시오. 사랑은 그 모든 것을 완전히 하나로 묶어 주는 띠와 같은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
  • Восточный перевод - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, par-dessus tout cela, revêtez-vous de l’amour qui est le lien par excellence.
  • リビングバイブル - 何よりも大切なのは、愛をもって仕え合うことです。そうすれば、教会全体が深く結びつき、麗しい調和が与えられます。
  • Nestle Aland 28 - ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις, τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
  • Nova Versão Internacional - Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
  • Hoffnung für alle - Wichtiger als alles andere ist die Liebe. Wenn ihr sie habt, wird euch nichts fehlen. Sie ist das Band, das euch verbindet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vượt trên mọi đức tính ấy, tình yêu thương là mối dây liên kết toàn hảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงสวมความรักทับคุณความดีทั้งหมดนี้ ความรักผูกพันสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดให้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างสมบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ยิ่ง​กว่า​คุณสมบัติ​ดัง​กล่าว จง​ให้​ความ​รัก​บังเกิด​ใน​ตัว​ท่าน ซึ่ง​จะ​เชื่อมโยง​ทุก​อย่าง​ให้​เข้า​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​อย่าง​เพียบพร้อม
  • 希伯來書 6:1 - 所以,我們應當離開基督道理的基礎,竭力進到成熟的地步;不必再立根基,就如懊悔致死的行為、信靠 神、
  • 約翰福音 15:12 - 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這是我的命令。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:9 - 有關弟兄間的手足之情,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了 神的教導要彼此相愛。
  • 約翰一書 3:23 - 神的命令就是:我們要信他兒子耶穌基督的名,並且照他所賜給我們的命令彼此相愛。
  • 以弗所書 1:4 - 因為他從創世以前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,沒有瑕疵,滿有愛心。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。
  • 提摩太前書 1:5 - 但命令的目的就是愛;這愛是出於清潔的心、無愧的良心和無偽的信心。
  • 歌羅西書 2:2 - 為要使他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致有從確實了解所產生的豐盛,好深知 神的奧祕,就是基督;
  • 彼得後書 1:7 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 羅馬書 13:8 - 你們除了彼此相愛,對任何人都不可虧欠甚麼,因為那愛人的就成全了律法。
  • 哥林多前書 13:1 - 我若能說人間的方言,甚至天使的語言,卻沒有愛,我就成為鳴的鑼、響的鈸一般。
  • 哥林多前書 13:2 - 我若有先知講道的能力,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有齊備的信心,使我能夠移山,卻沒有愛,我就算不了甚麼。
  • 哥林多前書 13:3 - 我若將所有的財產救濟窮人,又犧牲自己的身體讓人誇讚 ,卻沒有愛,仍然對我無益。
  • 哥林多前書 13:4 - 愛是恆久忍耐;又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,
  • 哥林多前書 13:5 - 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
  • 哥林多前書 13:6 - 不喜歡不義,只喜歡真理;
  • 哥林多前書 13:7 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 哥林多前書 13:8 - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言 之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 哥林多前書 13:9 - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
  • 哥林多前書 13:10 - 等那完全的來到,這有限的必消逝。
  • 哥林多前書 13:11 - 我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既長大成人,就把孩子的事丟棄了。
  • 哥林多前書 13:12 - 我們現在是對着鏡子觀看,模糊不清 ;到那時,就要面對面了。我如今所認識的有限,到那時就全認識,如同主認識我一樣。
  • 哥林多前書 13:13 - 如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。
  • 約翰福音 13:34 - 我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 以弗所書 4:3 - 以和平彼此聯繫,竭力保持聖靈所賜的合一。
  • 彼得前書 4:8 - 最要緊的是彼此切實相愛,因為愛能遮掩許多的罪。
  • 以弗所書 5:2 - 要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給 神。
圣经
资源
计划
奉献