逐节对照
- Christian Standard Bible - And when you were dead in trespasses and in the uncircumcision of your flesh, he made you alive with him and forgave us all our trespasses.
- 新标点和合本 - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神赦免了你们(或作“我们”)一切过犯,便叫你们与基督一同活过来;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,
- 和合本2010(神版-简体) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,
- 当代译本 - 你们从前死在过犯和未被割除的本性中,但现在上帝却使你们与基督一同活了过来。上帝赦免了我们一切的过犯,
- 圣经新译本 - 你们因着过犯和肉体未受割礼,原是死的,然而 神赦免了我们的一切过犯,使你们与基督一同活过来,
- 中文标准译本 - 你们从前在自己的过犯和没有受割礼的肉体中是死的,神却使你们与基督一同活过来了。神已经赦免了我们 的一切过犯,
- 现代标点和合本 - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,神赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
- 和合本(拼音版) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
- New International Version - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
- New International Reader's Version - At one time you were dead in your sins. Your desires controlled by sin were not circumcised. But God gave you new life together with Christ. He forgave us all our sins.
- English Standard Version - And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
- New Living Translation - You were dead because of your sins and because your sinful nature was not yet cut away. Then God made you alive with Christ, for he forgave all our sins.
- New American Standard Bible - And when you were dead in your wrongdoings and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our wrongdoings,
- New King James Version - And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,
- Amplified Bible - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh (worldliness, manner of life), God made you alive together with Christ, having [freely] forgiven us all our sins,
- American Standard Version - And you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say, did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
- King James Version - And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
- New English Translation - And even though you were dead in your transgressions and in the uncircumcision of your flesh, he nevertheless made you alive with him, having forgiven all your transgressions.
- World English Bible - You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
- 新標點和合本 - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們(或譯:我們)一切過犯,便叫你們與基督一同活過來;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,上帝卻赦免了你們一切的過犯,使你們與基督一同活過來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了, 神卻赦免了你們一切的過犯,使你們與基督一同活過來,
- 當代譯本 - 你們從前死在過犯和未被割除的本性中,但現在上帝卻使你們與基督一同活了過來。上帝赦免了我們一切的過犯,
- 聖經新譯本 - 你們因著過犯和肉體未受割禮,原是死的,然而 神赦免了我們的一切過犯,使你們與基督一同活過來,
- 呂振中譯本 - 你們從前雖由於過犯和肉身之沒受割禮而死,上帝卻叫你們和基督同活,饒恕了我們一切的過犯;
- 中文標準譯本 - 你們從前在自己的過犯和沒有受割禮的肉體中是死的,神卻使你們與基督一同活過來了。神已經赦免了我們 的一切過犯,
- 現代標點和合本 - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們 一切過犯,便叫你們與基督一同活過來,
- 文理和合譯本 - 爾曹素以愆尤與情欲之未割而死、上帝亦使爾與彼同甦、悉赦我之愆尤、
- 文理委辦譯本 - 昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾曹縱肉體之慾、死於罪愆、今天主赦爾諸罪、俾爾同基督復活、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫爾等本已死於罪中、縱情恣慾、漫無克制、而天主竟賜爾等與基督同生、惠然赦免吾人宿罪、
- Nueva Versión Internacional - Antes de recibir esa circuncisión, ustedes estaban muertos en sus pecados. Sin embargo, Dios nos dio vida en unión con Cristo, al perdonarnos todos los pecados
- 현대인의 성경 - 여러분도 전에는 죄와 할례받지 못한 육적인 욕망 때문에 영적으로 죽어 있었으나 하나님이 그리스도와 함께 여러분을 살리셨습니다. 하나님은 우리의 모든 죄를 용서해 주시고
- Новый Русский Перевод - И вас, некогда мертвых из-за ваших грехов, с необрезанной плотью, – вас Бог оживил вместе со Христом. Он простил все наши грехи,
- Восточный перевод - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Всевышний оживил вас вместе с Масихом. Он простил все наши грехи,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Аллах оживил вас вместе с аль-Масихом. Он простил все наши грехи,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Всевышний оживил вас вместе с Масехом. Он простил все наши грехи,
- La Bible du Semeur 2015 - Et vous, qui étiez morts à cause de vos fautes et parce que vous étiez incirconcis, Dieu vous a donné la vie avec Christ. Il nous a pardonné toutes nos fautes.
- リビングバイブル - あなたがたは、以前は罪の中で死んでいましたが、神は、そんなあなたがたをキリストと共に生かしてくださいました。それは、すべての罪を赦し、
- Nestle Aland 28 - καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας [ἐν] τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα;
- Nova Versão Internacional - Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne , Deus os vivificou com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões
- Hoffnung für alle - Früher wart ihr gewissermaßen unbeschnitten, denn ihr habt euch von eurer sündigen Natur bestimmen lassen und wart durch eure Schuld von Gott getrennt. In seinen Augen wart ihr tot, aber er hat euch mit Christus lebendig gemacht und alle Schuld vergeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trước tâm linh anh chị em đã chết vì tội lỗi và vì bản tính hư hoại, nhưng Đức Chúa Trời đã làm cho anh chị em sống lại với Chúa Cứu Thế và tha thứ mọi tội lỗi của chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านตายแล้วในบาปของท่านและในวิสัยบาป ของท่านซึ่งไม่ได้เข้าสุหนัต พระเจ้าได้ทรงให้ท่าน มีชีวิตด้วยกันกับพระคริสต์ พระองค์ทรงอภัยโทษบาปทั้งสิ้นของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเมื่อก่อน ท่านก็เหมือนกับว่าได้ตายไปแล้ว เนื่องจากการล่วงละเมิดและไม่ได้เข้าสุหนัตฝ่ายเนื้อหนัง แต่พระเจ้าให้ท่าน ได้มีชีวิตด้วยกันกับพระคริสต์ โดยยกโทษการล่วงละเมิดทุกอย่างของเรา
交叉引用
- 1 Timothy 5:6 - however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
- James 2:17 - In the same way faith, if it does not have works, is dead by itself.
- James 2:20 - Senseless person! Are you willing to learn that faith without works is useless?
- 1 Timothy 6:13 - In the presence of God, who gives life to all, and of Christ Jesus, who gave a good confession before Pontius Pilate, I charge you
- Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
- Hebrews 8:11 - And each person will not teach his fellow citizen, and each his brother or sister, saying, “Know the Lord,” because they will all know me, from the least to the greatest of them.
- Hebrews 8:12 - For I will forgive their wrongdoing, and I will never again remember their sins.
- Romans 4:17 - As it is written: I have made you the father of many nations — in the presence of the God in whom he believed, the one who gives life to the dead and calls things into existence that do not exist.
- Psalms 32:1 - How joyful is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered!
- Hebrews 6:1 - Therefore, let us leave the elementary teaching about Christ and go on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works, faith in God,
- Luke 9:60 - But he told him, “Let the dead bury their own dead, but you go and spread the news of the kingdom of God.”
- Jeremiah 31:34 - No longer will one teach his neighbor or his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they will all know me, from the least to the greatest of them” — this is the Lord’s declaration. “For I will forgive their iniquity and never again remember their sin.
- Ezekiel 37:1 - The hand of the Lord was on me, and he brought me out by his Spirit and set me down in the middle of the valley; it was full of bones.
- Ezekiel 37:2 - He led me all around them. There were a great many of them on the surface of the valley, and they were very dry.
- Ezekiel 37:3 - Then he said to me, “Son of man, can these bones live?” I replied, “Lord God, only you know.”
- Ezekiel 37:4 - He said to me, “Prophesy concerning these bones and say to them: Dry bones, hear the word of the Lord!
- Ezekiel 37:5 - This is what the Lord God says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will live.
- Ezekiel 37:6 - I will put tendons on you, make flesh grow on you, and cover you with skin. I will put breath in you so that you come to life. Then you will know that I am the Lord.”
- Ezekiel 37:7 - So I prophesied as I had been commanded. While I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.
- Ezekiel 37:8 - As I looked, tendons appeared on them, flesh grew, and skin covered them, but there was no breath in them.
- Ezekiel 37:9 - He said to me, “Prophesy to the breath, prophesy, son of man. Say to it: This is what the Lord God says: Breath, come from the four winds and breathe into these slain so that they may live!”
- Ezekiel 37:10 - So I prophesied as he commanded me; the breath entered them, and they came to life and stood on their feet, a vast army.
- Acts 13:38 - Therefore, let it be known to you, brothers and sisters, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you.
- Acts 13:39 - Everyone who believes is justified through him from everything that you could not be justified from through the law of Moses.
- Isaiah 1:18 - “Come, let’s settle this,” says the Lord. “Though your sins are scarlet, they will be as white as snow; though they are crimson red, they will be like wool.
- John 6:63 - The Spirit is the one who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
- 1 Corinthians 15:36 - You fool! What you sow does not come to life unless it dies.
- James 2:26 - For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
- Luke 15:32 - But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
- John 5:21 - And just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom he wants.
- Isaiah 55:7 - Let the wicked one abandon his way and the sinful one his thoughts; let him return to the Lord, so he may have compassion on him, and to our God, for he will freely forgive.
- 1 John 2:12 - I am writing to you, little children, since your sins have been forgiven on account of his name.
- Psalms 119:50 - This is my comfort in my affliction: Your promise has given me life.
- Luke 15:24 - because this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found! ’ So they began to celebrate.
- Ephesians 5:14 - for what makes everything visible is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and Christ will shine on you.
- 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ compels us, since we have reached this conclusion, that one died for all, and therefore all died.
- 2 Corinthians 5:15 - And he died for all so that those who live should no longer live for themselves, but for the one who died for them and was raised.
- Romans 6:13 - And do not offer any parts of it to sin as weapons for unrighteousness. But as those who are alive from the dead, offer yourselves to God, and all the parts of yourselves to God as weapons for righteousness.
- 1 John 1:7 - If we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
- 1 John 1:8 - If we say, “We have no sin,” we are deceiving ourselves, and the truth is not in us.
- 1 John 1:9 - If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
- Psalms 71:20 - You caused me to experience many troubles and misfortunes, but you will revive me again. You will bring me up again, even from the depths of the earth.
- Ephesians 2:11 - So, then, remember that at one time you were Gentiles in the flesh — called “the uncircumcised” by those called “the circumcised,” which is done in the flesh by human hands.
- 2 Corinthians 3:6 - He has made us competent to be ministers of a new covenant, not of the letter, but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
- 2 Corinthians 5:19 - That is, in Christ, God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and he has committed the message of reconciliation to us.
- Hebrews 9:14 - how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our consciences from dead works so that we can serve the living God?
- 1 Corinthians 15:45 - So it is written, The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving spirit.
- Romans 8:11 - And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead lives in you, then he who raised Christ from the dead will also bring your mortal bodies to life through his Spirit who lives in you.
- Ephesians 2:5 - made us alive with Christ even though we were dead in trespasses. You are saved by grace!
- Ephesians 2:6 - He also raised us up with him and seated us with him in the heavens in Christ Jesus,
- Ephesians 2:1 - And you were dead in your trespasses and sins