Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他在万有之先,万有也藉着他而存在,
  • 新标点和合本 - 他在万有之先;万有也靠他而立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在万有之先; 万有也靠他而存在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在万有之先; 万有也靠他而存在。
  • 当代译本 - 祂存在于万物之先,万物都靠祂维系。
  • 圣经新译本 - 他在万有之先;万有也一同靠着他而存在。
  • 现代标点和合本 - 他在万有之先,万有也靠他而立。
  • 和合本(拼音版) - 他在万有之先,万有也靠他而立。
  • New International Version - He is before all things, and in him all things hold together.
  • New International Reader's Version - Before anything was created, he was already there. He holds everything together.
  • English Standard Version - And he is before all things, and in him all things hold together.
  • New Living Translation - He existed before anything else, and he holds all creation together.
  • Christian Standard Bible - He is before all things, and by him all things hold together.
  • New American Standard Bible - He is before all things, and in Him all things hold together.
  • New King James Version - And He is before all things, and in Him all things consist.
  • Amplified Bible - And He Himself existed and is before all things, and in Him all things hold together. [His is the controlling, cohesive force of the universe.]
  • American Standard Version - and he is before all things, and in him all things consist.
  • King James Version - And he is before all things, and by him all things consist.
  • New English Translation - He himself is before all things and all things are held together in him.
  • World English Bible - He is before all things, and in him all things are held together.
  • 新標點和合本 - 他在萬有之先;萬有也靠他而立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在萬有之先; 萬有也靠他而存在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在萬有之先; 萬有也靠他而存在。
  • 當代譯本 - 祂存在於萬物之先,萬物都靠祂維繫。
  • 聖經新譯本 - 他在萬有之先;萬有也一同靠著他而存在。
  • 呂振中譯本 - 他在萬有之先,萬有也本着他而一同立住;
  • 中文標準譯本 - 他在萬有之先,萬有也藉著他而存在,
  • 現代標點和合本 - 他在萬有之先,萬有也靠他而立。
  • 文理和合譯本 - 彼先萬有萬有本之而立、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之子先萬物、萬物以之恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼先於萬物、萬物藉彼而立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督先萬有生、為萬有之綱領、萬有賴以維繫、而各得其所焉。
  • Nueva Versión Internacional - Él es anterior a todas las cosas, que por medio de él forman un todo coherente.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그분은 모든 것이 있기 전에 계시고 모든 것은 그분에 의해서 유지되고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Еще до того, как все было сотворено, Он уже существовал, и все творение держится благодаря Ему.
  • Восточный перевод - Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est lui-même bien avant toutes choses et tout subsiste en lui.
  • リビングバイブル - キリストは他のすべてのものに先立って存在し、すべてのものは、キリストによって成り立っています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.
  • Nova Versão Internacional - Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
  • Hoffnung für alle - Denn Christus war vor allem anderen; und alles hat nur durch ihn Bestand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế có trước vạn vật, Ngài an bài và chi phối vạn vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงดำรงอยู่ก่อนทุกสิ่งและในพระองค์ทุกสิ่งประสานเข้าด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ก่อน​สิ่ง​ทั้ง​ปวง และ​ทุก​สิ่ง​ยึด​อยู่​ด้วย​กัน​ได้​โดย​พระ​องค์
交叉引用
  • 启示录 1:11 - 说:“ 把你所看见的写在书卷上,送到 那七个教会:以弗所、士每拿、佩尔伽马、锡亚蒂拉、萨迪斯、费拉德菲亚和劳迪西亚。”
  • 约翰福音 5:17 - 耶稣却对他们说:“直到如今,我父在做工,我也在做工。”
  • 约翰福音 5:18 - 为此,那些犹太人更想要杀他,因为他不仅干犯了安息日,还称神是他的父,把自己当做与神同等的。
  • 撒母耳记上 2:8 - 他从尘土中兴起贫弱者, 从粪堆中提拔贫穷人, 要使他们与高贵者同坐, 使他们继承荣耀的宝座; 因为大地的支柱都属于耶和华, 他把世界安置在其上。
  • 诗篇 75:3 - 大地和其上所有的居民都消融时, 是我稳固了大地的柱子。细拉
  • 希伯来书 13:8 - 耶稣基督昨天、今天、直到永远,都是一样的。
  • 箴言 8:22 - 在耶和华创世 之始, 在太初创造 以先, 他就拥有了我。
  • 箴言 8:23 - 从亘古、从太初、从大地之始, 我已经被立。
  • 启示录 2:8 - “你要给士每拿教会的使者 写信说: “那位首先的、末后的,那位曾经死去又活过来的,这样说:
  • 启示录 1:17 - 我一看见他,就仆倒在他的脚前,像死人那样。他把右手放在我身上,说:“不要怕!我就是首先的,是末后的,
  • 以赛亚书 43:11 - 我,我就是耶和华; 除我以外没有拯救者。
  • 以赛亚书 43:12 - 我曾宣告,我曾拯救,我曾告知你们; 在你们中间没有外族的神明 。 你们就是我的见证人!” 耶和华宣告: “我是神,
  • 以赛亚书 43:13 - 亘古以来, 我就是那一位。 没有人能解救谁脱离我的手; 我要行事,谁能逆转呢?”
  • 以赛亚书 44:6 - 耶和华以色列的王,以色列的救赎主,万军之耶和华如此说: “我是首先的,我也是末后的。 除我以外没有神。
  • 启示录 1:8 - 主、神 说:“我就是‘阿尔法’,也是‘欧米伽’, 是今在、昔在、将要来临的 那一位,是全能者。”
  • 使徒行传 17:28 - 因为我们活着、行动、生存,都在于他,正如你们中间的一些诗人也曾经说过,‘原来我们也是他的后裔。’
  • 歌罗西书 1:15 - 爱子是那不可见之神的形像, 是一切被造之物的长子 ,
  • 约翰福音 17:5 - 父啊, 现在愿你用那荣耀,与你自己一起荣耀我, 那荣耀是世界存在以前我与你一起就有的。
  • 约翰福音 1:1 - 太初有道, 道与神同在, 道就是神。
  • 约翰福音 1:2 - 这道太初与神同在。
  • 约翰福音 1:3 - 万有是藉着他而成的; 凡所成的, 没有一样不是藉着他而成的。
  • 约翰福音 8:58 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
  • 哥林多前书 8:6 - 但对我们来说, 只有一位神,就是父, 万有都出于他,我们也归于他; 并且只有一位主,就是耶稣基督, 万有都藉着他而有,我们也藉着他而有。
  • 希伯来书 1:3 - 他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,以自己大能的话语托住万有。他成就了洁净罪孽的事 ,就坐在高天至尊者的右边。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他在万有之先,万有也藉着他而存在,
  • 新标点和合本 - 他在万有之先;万有也靠他而立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在万有之先; 万有也靠他而存在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在万有之先; 万有也靠他而存在。
  • 当代译本 - 祂存在于万物之先,万物都靠祂维系。
  • 圣经新译本 - 他在万有之先;万有也一同靠着他而存在。
  • 现代标点和合本 - 他在万有之先,万有也靠他而立。
  • 和合本(拼音版) - 他在万有之先,万有也靠他而立。
  • New International Version - He is before all things, and in him all things hold together.
  • New International Reader's Version - Before anything was created, he was already there. He holds everything together.
  • English Standard Version - And he is before all things, and in him all things hold together.
  • New Living Translation - He existed before anything else, and he holds all creation together.
  • Christian Standard Bible - He is before all things, and by him all things hold together.
  • New American Standard Bible - He is before all things, and in Him all things hold together.
  • New King James Version - And He is before all things, and in Him all things consist.
  • Amplified Bible - And He Himself existed and is before all things, and in Him all things hold together. [His is the controlling, cohesive force of the universe.]
  • American Standard Version - and he is before all things, and in him all things consist.
  • King James Version - And he is before all things, and by him all things consist.
  • New English Translation - He himself is before all things and all things are held together in him.
  • World English Bible - He is before all things, and in him all things are held together.
  • 新標點和合本 - 他在萬有之先;萬有也靠他而立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在萬有之先; 萬有也靠他而存在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在萬有之先; 萬有也靠他而存在。
  • 當代譯本 - 祂存在於萬物之先,萬物都靠祂維繫。
  • 聖經新譯本 - 他在萬有之先;萬有也一同靠著他而存在。
  • 呂振中譯本 - 他在萬有之先,萬有也本着他而一同立住;
  • 中文標準譯本 - 他在萬有之先,萬有也藉著他而存在,
  • 現代標點和合本 - 他在萬有之先,萬有也靠他而立。
  • 文理和合譯本 - 彼先萬有萬有本之而立、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之子先萬物、萬物以之恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼先於萬物、萬物藉彼而立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督先萬有生、為萬有之綱領、萬有賴以維繫、而各得其所焉。
  • Nueva Versión Internacional - Él es anterior a todas las cosas, que por medio de él forman un todo coherente.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그분은 모든 것이 있기 전에 계시고 모든 것은 그분에 의해서 유지되고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Еще до того, как все было сотворено, Он уже существовал, и все творение держится благодаря Ему.
  • Восточный перевод - Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est lui-même bien avant toutes choses et tout subsiste en lui.
  • リビングバイブル - キリストは他のすべてのものに先立って存在し、すべてのものは、キリストによって成り立っています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.
  • Nova Versão Internacional - Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
  • Hoffnung für alle - Denn Christus war vor allem anderen; und alles hat nur durch ihn Bestand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế có trước vạn vật, Ngài an bài và chi phối vạn vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงดำรงอยู่ก่อนทุกสิ่งและในพระองค์ทุกสิ่งประสานเข้าด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ก่อน​สิ่ง​ทั้ง​ปวง และ​ทุก​สิ่ง​ยึด​อยู่​ด้วย​กัน​ได้​โดย​พระ​องค์
  • 启示录 1:11 - 说:“ 把你所看见的写在书卷上,送到 那七个教会:以弗所、士每拿、佩尔伽马、锡亚蒂拉、萨迪斯、费拉德菲亚和劳迪西亚。”
  • 约翰福音 5:17 - 耶稣却对他们说:“直到如今,我父在做工,我也在做工。”
  • 约翰福音 5:18 - 为此,那些犹太人更想要杀他,因为他不仅干犯了安息日,还称神是他的父,把自己当做与神同等的。
  • 撒母耳记上 2:8 - 他从尘土中兴起贫弱者, 从粪堆中提拔贫穷人, 要使他们与高贵者同坐, 使他们继承荣耀的宝座; 因为大地的支柱都属于耶和华, 他把世界安置在其上。
  • 诗篇 75:3 - 大地和其上所有的居民都消融时, 是我稳固了大地的柱子。细拉
  • 希伯来书 13:8 - 耶稣基督昨天、今天、直到永远,都是一样的。
  • 箴言 8:22 - 在耶和华创世 之始, 在太初创造 以先, 他就拥有了我。
  • 箴言 8:23 - 从亘古、从太初、从大地之始, 我已经被立。
  • 启示录 2:8 - “你要给士每拿教会的使者 写信说: “那位首先的、末后的,那位曾经死去又活过来的,这样说:
  • 启示录 1:17 - 我一看见他,就仆倒在他的脚前,像死人那样。他把右手放在我身上,说:“不要怕!我就是首先的,是末后的,
  • 以赛亚书 43:11 - 我,我就是耶和华; 除我以外没有拯救者。
  • 以赛亚书 43:12 - 我曾宣告,我曾拯救,我曾告知你们; 在你们中间没有外族的神明 。 你们就是我的见证人!” 耶和华宣告: “我是神,
  • 以赛亚书 43:13 - 亘古以来, 我就是那一位。 没有人能解救谁脱离我的手; 我要行事,谁能逆转呢?”
  • 以赛亚书 44:6 - 耶和华以色列的王,以色列的救赎主,万军之耶和华如此说: “我是首先的,我也是末后的。 除我以外没有神。
  • 启示录 1:8 - 主、神 说:“我就是‘阿尔法’,也是‘欧米伽’, 是今在、昔在、将要来临的 那一位,是全能者。”
  • 使徒行传 17:28 - 因为我们活着、行动、生存,都在于他,正如你们中间的一些诗人也曾经说过,‘原来我们也是他的后裔。’
  • 歌罗西书 1:15 - 爱子是那不可见之神的形像, 是一切被造之物的长子 ,
  • 约翰福音 17:5 - 父啊, 现在愿你用那荣耀,与你自己一起荣耀我, 那荣耀是世界存在以前我与你一起就有的。
  • 约翰福音 1:1 - 太初有道, 道与神同在, 道就是神。
  • 约翰福音 1:2 - 这道太初与神同在。
  • 约翰福音 1:3 - 万有是藉着他而成的; 凡所成的, 没有一样不是藉着他而成的。
  • 约翰福音 8:58 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
  • 哥林多前书 8:6 - 但对我们来说, 只有一位神,就是父, 万有都出于他,我们也归于他; 并且只有一位主,就是耶稣基督, 万有都藉着他而有,我们也藉着他而有。
  • 希伯来书 1:3 - 他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,以自己大能的话语托住万有。他成就了洁净罪孽的事 ,就坐在高天至尊者的右边。
圣经
资源
计划
奉献