逐节对照
- 环球圣经译本 - 我惩罚以色列的过犯之日, 将惩罚伯特利的各祭坛; 坛角都会被砍下, 掉落在地上。
- 新标点和合本 - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪; 坛角必被砍下,坠落于地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我惩罚以色列罪孽的日子, 也要惩罚伯特利的祭坛; 祭坛的角必被砍下,坠落于地。
- 和合本2010(神版-简体) - 我惩罚以色列罪孽的日子, 也要惩罚伯特利的祭坛; 祭坛的角必被砍下,坠落于地。
- 当代译本 - 我追讨以色列人的罪时, 要摧毁伯特利的祭坛, 将祭坛的角砍落在地。
- 圣经新译本 - 我追讨以色列的悖逆时, 必要惩罚伯特利的祭坛; 坛角必砍下, 跌落在地。
- 中文标准译本 - 在我惩罚以色列过犯的日子里, 我必摧毁伯特利的祭坛, 祭坛的犄角将被砍断, 掉落在地。
- 现代标点和合本 - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪, 坛角必被砍下,坠落于地。
- 和合本(拼音版) - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪, 坛角必被砍下,坠落于地。
- New International Version - “On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
- New International Reader's Version - “I will punish Israel for their sins. When I do, I will destroy their altars at Bethel. The horns that stick out from the upper corners of their main altar will be cut off. They will fall to the ground.
- English Standard Version - “that on the day I punish Israel for his transgressions, I will punish the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.
- New Living Translation - “On the very day I punish Israel for its sins, I will destroy the pagan altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
- Christian Standard Bible - I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
- New American Standard Bible - “For on the day that I punish Israel’s offenses, I will also punish the altars of Bethel; The horns of the altar will be cut off, And will fall to the ground.
- New King James Version - “That in the day I punish Israel for their transgressions, I will also visit destruction on the altars of Bethel; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.
- Amplified Bible - “On that day when I punish Israel’s transgressions, I shall also punish the altars of Bethel [with their golden calves]; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.
- American Standard Version - For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
- King James Version - That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Beth–el: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
- New English Translation - “Certainly when I punish Israel for their covenant transgressions, I will destroy Bethel’s altars. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
- World English Bible - “For in the day that I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel; and the horns of the altar will be cut off, and fall to the ground.
- 新標點和合本 - 我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪; 壇角必被砍下,墜落於地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我懲罰以色列罪孽的日子, 也要懲罰伯特利的祭壇; 祭壇的角必被砍下,墜落於地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我懲罰以色列罪孽的日子, 也要懲罰伯特利的祭壇; 祭壇的角必被砍下,墜落於地。
- 當代譯本 - 我追討以色列人的罪時, 要摧毀伯特利的祭壇, 將祭壇的角砍落在地。
- 環球聖經譯本 - 我懲罰以色列的過犯之日, 將懲罰伯特利的各祭壇; 壇角都會被砍下, 掉落在地上。
- 聖經新譯本 - 我追討以色列的悖逆時, 必要懲罰伯特利的祭壇; 壇角必砍下, 跌落在地。
- 呂振中譯本 - 我察罰 以色列 的悖逆那日子, 我也必察罰 伯特利 的祭壇; 其 壇角必被砍下, 墜落於地。
- 中文標準譯本 - 在我懲罰以色列過犯的日子裡, 我必摧毀伯特利的祭壇, 祭壇的犄角將被砍斷, 掉落在地。
- 現代標點和合本 - 我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪, 壇角必被砍下,墜落於地。
- 文理和合譯本 - 我罰以色列罪愆之日、亦必罰伯特利之壇、斫其壇角、俾墜於地、
- 文理委辦譯本 - 我罰以色列族時、亦必降災於伯特利祭壇、斷其四角、毀之於地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我罰 以色列 罪愆之日、亦必降災於 伯特利 祭壇、使壇之角斷折墮於地、
- Nueva Versión Internacional - »El día en que haga pagar a Israel sus delitos, destruiré los altares de Betel; los cuernos del altar serán arrancados, y caerán por tierra.
- 현대인의 성경 - 내가 이스라엘의 죄에 대하여 그를 벌하는 날에 벧엘의 단들을 헐어 버리겠다. 그 단의 뿔들이 꺾여 땅에 떨어질 것이다.
- Новый Русский Перевод - – В день, когда Я накажу Израиль за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю.
- Восточный перевод - – В день, когда Я накажу Исраил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – В день, когда Я накажу Исраил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – В день, когда Я накажу Исроил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
- La Bible du Semeur 2015 - Car le jour où j’interviendrai ╵pour punir Israël ╵de ses nombreux péchés, j’interviendrai ╵contre les autels de Béthel , leurs cornes seront abattues et elles tomberont à terre.
- リビングバイブル - 罪を犯したイスラエルを罰するその同じ日に、 ベテルの偶像の祭壇も取り壊す。 祭壇の角は切り取られ、地に落ちる。
- Nova Versão Internacional - “No dia em que eu castigar Israel por causa dos seus pecados, destruirei os altares de Betel; as pontas do altar serão cortadas e cairão no chão.
- Hoffnung für alle - An dem Tag, an dem ich die Israeliten für ihre Vergehen zur Rechenschaft ziehe, zerstöre ich auch die Altäre im Heiligtum von Bethel. Ihre Hörner werden abgeschlagen und fallen zu Boden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Cùng trong ngày Ta hình phạt Ít-ra-ên vì tội lỗi của nó, Ta cũng sẽ tiêu diệt các bàn thờ tà thần ở Bê-tên. Các sừng bàn thờ sẽ bị chặt bỏ và rơi xuống đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันที่เราลงโทษอิสราเอลเพราะบาปทั้งหลายของพวกเขา เราจะทำลายแท่นบูชาแห่งเบธเอล เชิงงอนแท่นจะถูกเฉือนออก และร่วงหล่นลงกับพื้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันที่เราลงโทษอิสราเอลเพราะบาปของเขา เราจะทำลายแท่นบูชาที่เบธเอล เชิงงอนรูปเขาสัตว์ของแท่นบูชาจะถูกตัด และตกลงบนพื้นดิน
- Thai KJV - ว่าในวันที่เราทำโทษอิสราเอลเรื่องการละเมิดของเขา เราจะทำโทษแท่นบูชาทั้งหลายของเมืองเบธเอลด้วย เชิงงอนที่แท่นบูชานั้นจะถูกตัดออกและตกลงที่ดิน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “ในวันที่เราจะลงโทษอิสราเอล สำหรับความผิดบาปของเขานั้น เราจะทำลายแท่นบูชาที่เมืองเบธเอล ด้วย และจะตัดมุมทั้งสี่ของแท่นบูชานั้นทิ้ง และมันก็จะล่วงลงกับพื้น
- onav - فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ الَّذِي أُعَاقِبُ فِيهِ إِسْرَائِيلَ عَلَى تَعَدِّيَاتِهِ، أَهْدِمُ أَيْضاً مَذَابِحَ بَيْتِ إِيلَ، وَتُقْطَعُ قُرُونُ الْمَذْبَحِ وَتَتَهَاوَى عَلَى الأَرْضِ.
交叉引用
- 出埃及记 32:34 - 现在你去吧,带领这人民到我对你说过的地方去。看哪,我的使者会在你前面走;不过,在我追讨的日子,我会追讨他们的罪。”
- 阿摩司书 9:1 - 我看见主站在祭坛旁,他说:“你要击打柱顶,使门槛都震动,要砍掉所有顶部;最后剩下的人,我也要用刀杀死;逃跑的人都跑不掉,逃走的人都逃不了。
- 列王纪上 13:2 - 神人奉耶和华的命令,向祭坛呼喊,说:“祭坛啊,祭坛啊,耶和华这样说:‘大卫家将有一个儿子出生,名叫约西亚;他要把那些在你上面烧献祭物的丘坛祭司,都宰献在你上面,人的骸骨也要在你上面焚烧!’”
- 列王纪上 13:3 - 那天,神人给了一个标记,说:“这是耶和华所说的标记:这祭坛一定会破裂,祭坛上的灰要倾撒下来。”
- 列王纪上 13:4 - 当耶罗波安王听见神人向伯特利祭坛呼喊的话,就从祭坛旁边伸手,说:“抓住他!”王向他伸出的手却萎缩了,收不回来。
- 列王纪上 13:5 - 照著神人奉耶和华的命令所给的标记,祭坛破裂,灰从祭坛倾撒下来。
- 历代志下 31:1 - 这一切都做完了,那里所有的以色列人就都出去,到犹大各城,打碎神碑,砍掉亚舍拉柱,又在犹大、便雅悯、以法莲和玛拿西各地,把丘坛和祭坛完全拆毁。然后以色列众人都各回各城,各归自己的地业去了。
- 弥迦书 1:6 - 因此我要使撒玛利亚 变为田野的废墟、 开垦葡萄园之处; 我要使她的石砾泻下山谷, 暴露她的地基。
- 弥迦书 1:7 - 她所有的雕像都会被打碎, 她所有卖淫的酬金都将被火焚烧, 她所有的偶像我都要摧毁; 她用卖淫的酬金,积聚那些偶像, 那些偶像又再变成卖淫的酬金。
- 阿摩司书 5:5 - 不要寻求伯特利! 不要去吉甲! 不要去到别示巴! 因为吉甲必会流亡, 伯特利将会遭难。”
- 阿摩司书 5:6 - 你们要寻求耶和华,就可以存活, 免得他向约瑟家如火爆发, 吞灭伯特利,没有人能扑灭。
- 历代志下 34:6 - 他在玛拿西、以法莲、西缅直到拿弗他利的各城,以及周边的废墟,都这样做。
- 历代志下 34:7 - 他拆毁祭坛,把亚舍拉柱和雕像打得粉碎,砍碎以色列全境所有的香坛,然后才回到耶路撒冷。
- 何西阿书 10:14 - 因此,在你的众民中将发生骚乱, 你所有的城堡都要被摧毁, 就像沙勒幔在争战的日子毁坏伯亚比勒一样, 母亲与她的儿女们都被砸得粉碎。
- 何西阿书 10:15 - 伯特利啊,因你们恶贯满盈, 我也会这样待你们。 黎明时分,以色列王要被彻底除灭。
- 何西阿书 10:5 - 撒玛利亚的居民 因伯亚文的牛像感到害怕。 拜牛像的人民为它哀号, 拜牛像的祭司因它战兢; 因为它的荣光不复存在。
- 何西阿书 10:6 - 人要把牛像带到亚述去, 作为献给大王的贡物。 以法莲自取其辱, 以色列因自己的计谋感到羞愧。
- 何西阿书 10:7 - 至于撒玛利亚,她的君王必被剪除; 就像折断的枯枝浮在水面上一样。
- 何西阿书 10:8 - 亚文的丘坛变得无用, 以色列的罪恶将被铲除; 荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上。 那时人要对大山说:“遮盖我们吧!” 对小山说:“倒在我们身上吧!”
- 列王纪下 23:15 - 此外,甚至尼拔的儿子耶罗波安在伯特利所造的丘坛,就是他导致以色列人犯罪的丘坛—连这个丘坛,他都拆毁焚烧,捣成粉末,又焚烧亚舍拉柱。