逐节对照
- Thai KJV - แต่ เราจะส่งไฟมาบนยูดาห์ และไฟนั้นจะเผาผลาญปราสาททั้งหลายของเยรูซาเล็มเสีย”
- 新标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
- 当代译本 - 所以,我要降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的城堡。”
- 圣经新译本 - 我必降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的堡垒。’
- 现代标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
- 和合本(拼音版) - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
- New International Version - I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.”
- New International Reader's Version - So I will send fire to destroy Judah. It will burn up Jerusalem’s forts.”
- English Standard Version - So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.”
- New Living Translation - So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
- Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.
- New American Standard Bible - So I will send fire upon Judah, And it will consume the citadels of Jerusalem.”
- New King James Version - But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
- Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction by the Babylonians] upon Judah And it will devour the strongholds of Jerusalem.”
- American Standard Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
- King James Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
- New English Translation - So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”
- World English Bible - but I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem.”
- 新標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
- 當代譯本 - 所以,我要降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的城堡。」
- 聖經新譯本 - 我必降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的堡壘。’
- 呂振中譯本 - 我必降火於 猶大 , 燒燬 耶路撒冷 的宮堡。』
- 現代標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。」
- 文理和合譯本 - 我必降火於猶大、燬耶路撒冷宮室、○
- 文理委辦譯本 - 火焚猶大、燬耶路撒冷宮殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 猶大 、燬 耶路撒冷 之宮殿、
- Nueva Versión Internacional - Por eso yo enviaré fuego contra Judá, que consumirá las fortalezas de Jerusalén».
- 현대인의 성경 - 그러므로 내가 유다에 불을 보내 예루살렘의 요새들을 태울 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
- Восточный перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
- La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai le feu à Juda et il consumera ╵les palais de Jérusalem.
- リビングバイブル - だから、ユダを火で滅ぼし、 エルサレムの宮殿もとりでもすべて灰にする。」
- Nova Versão Internacional - porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”.
- Hoffnung für alle - Ich brenne das ganze Land nieder, und Jerusalems Paläste werden ein Raub der Flammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy Ta sẽ giáng lửa trên Giu-đa, và các chiến lũy của Giê-ru-sa-lem sẽ bị thiêu hủy.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังยูดาห์ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเยรูซาเล็ม”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะให้ไฟไหม้ยูดาห์ ไฟจะเผาไหม้ป้อมปราการของเยรูซาเล็ม”
交叉引用
- เยเรมีย์ 39:8 - คนเคลเดียได้เผาพระราชวังและบ้านเรือนของประชาชน และพังกำแพงกรุงเยรูซาเล็มเสีย
- เยเรมีย์ 37:8 - และคนเคลเดียจะกลับมาต่อสู้กับกรุงนี้อีก เขาทั้งหลายจะยึดไว้และเผาเสียด้วยไฟ
- เยเรมีย์ 37:9 - พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า อย่าล่อลวงตัวเจ้าโดยกล่าวว่า “คนเคลเดียจะถอยออกไปจากเราทีเดียวแน่” เพราะว่าเขาจะไม่ถอยออกไปเลยทีเดียว
- เยเรมีย์ 37:10 - ถึงแม้ว่าเจ้ากระทำให้กองทัพทั้งสิ้นของคนเคลเดียที่กำลังต่อสู้เจ้าให้พ่ายแพ้ และมีเหลือแต่คนที่บาดเจ็บเท่านั้น เขาทั้งหลายจะลุกขึ้น ทุกคนในเต็นท์ของเขา และเผากรุงนี้เสียด้วยไฟ’”
- เยเรมีย์ 52:13 - และเขาได้เผาพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และพระราชวัง และบรรดาเรือนทั้งสิ้นของกรุงเยรูซาเล็มเสีย ท่านเผาบ้านของผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลายเสียหมดทุกหลัง
- เยเรมีย์ 21:10 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เพราะเราได้มุ่งหน้าต่อสู้เมืองนี้ด้วยความร้ายไม่ใช่ด้วยความดี คือเมืองนี้จะถูกมอบไว้ในมือของกษัตริย์แห่งบาบิโลน และท่านจะเผามันเสียด้วยไฟ’
- เยเรมีย์ 17:27 - แต่ถ้าเจ้าทั้งหลายไม่ฟังเราที่จะรักษาวันสะบาโตให้บริสุทธิ์ และที่จะไม่แบกภาระเข้าทางประตูทั้งหลายของเยรูซาเล็มในวันสะบาโต แล้วเราจะก่อไฟไว้ในประตูเมืองเหล่านั้น และไฟนั้นจะเผาผลาญราชวังทั้งหลายของเยรูซาเล็ม และจะดับก็ไม่ได้’”
- โฮเชยา 8:14 - เพราะว่าอิสราเอลได้ลืมพระผู้สร้างของตนเสียแล้ว จึงสร้างวิหารขึ้นหลายแห่ง และยูดาห์ก็ทวีจำนวนเมืองที่มีกำแพงขึ้นอีก แต่เราจะส่งไฟมายังเมืองเหล่านี้ของเขา และไฟจะเผาผลาญปราสาทของเมืองเหล่านี้เสีย