逐节对照
- Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against the walls of Tyre, and it will consume its citadels.
- 新标点和合本 - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在推罗城内, 吞灭它的宫殿。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在推罗城内, 吞灭它的宫殿。”
- 当代译本 - 所以,我要降火在泰尔的城墙上, 烧毁它的城堡。”
- 圣经新译本 - 我必降火在推罗的城墙, 烧毁他的堡垒。’
- 现代标点和合本 - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
- 和合本(拼音版) - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
- New International Version - I will send fire on the walls of Tyre that will consume her fortresses.”
- New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the walls of Tyre. It will burn up its forts.”
- English Standard Version - So I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour her strongholds.”
- New Living Translation - So I will send down fire on the walls of Tyre, and all its fortresses will be destroyed.”
- New American Standard Bible - So I will send fire on the wall of Tyre, And it will consume her citadels.”
- New King James Version - But I will send a fire upon the wall of Tyre, Which shall devour its palaces.”
- Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] on the wall of Tyre, And it shall consume her citadels.”
- American Standard Version - But I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
- King James Version - But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour the palaces thereof.
- New English Translation - So I will set fire to Tyre’s city wall; fire will consume her fortresses.”
- World English Bible - but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces.”
- 新標點和合本 - 我卻要降火在泰爾的城內, 燒滅其中的宮殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在推羅城內, 吞滅它的宮殿。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在推羅城內, 吞滅它的宮殿。」
- 當代譯本 - 所以,我要降火在泰爾的城牆上, 燒毀它的城堡。」
- 聖經新譯本 - 我必降火在推羅的城牆, 燒毀他的堡壘。’
- 呂振中譯本 - 我必降火於 推羅 的城牆, 燒燬它的宮堡。』
- 現代標點和合本 - 我卻要降火在推羅的城內, 燒滅其中的宮殿。」
- 文理和合譯本 - 我必降火於推羅城垣、燬其宮室、○
- 文理委辦譯本 - 火焚推羅城垣、燬其宮殿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 推羅 城垣、燬其宮殿、
- Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra los muros de Tiro, que consumirá sus fortalezas».
- 현대인의 성경 - 그러므로 내가 두로성에 불을 보내 그 요새들을 태울 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрет его крепости.
- Восточный перевод - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
- La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵aux murailles de Tyr, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
- リビングバイブル - だから、ツロの城壁に火を放ち、 とりでも宮殿も灰にする。」
- Nova Versão Internacional - porei fogo nos muros de Tiro, e as chamas consumirão as suas fortalezas”.
- Hoffnung für alle - Ich brenne die Stadtmauern von Tyrus nieder, seine Paläste werden ein Raub der Flammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa xuống các tường thành Ty-rơ, và các chiến lũy cũng sẽ bị hủy diệt.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองไทระ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เราจะให้ไฟไหม้กำแพงเมืองไทระ ไฟจะเผาไหม้ป้อมปราการเมือง”
交叉引用
- Amos 1:4 - Therefore, I will send fire against Hazael’s palace, and it will consume Ben-hadad’s citadels.
- Ezekiel 26:12 - They will take your wealth as spoil and plunder your merchandise. They will also demolish your walls and tear down your beautiful homes. Then they will throw your stones, timber, and soil into the water.
- Amos 1:7 - Therefore, I will send fire against the walls of Gaza, and it will consume its citadels.
- Zechariah 9:4 - Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.