Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:8 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 所以那城裡,有極大的喜樂。
  • 新标点和合本 - 在那城里,就大有欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 当代译本 - 城里欢天喜地。
  • 圣经新译本 - 在那城里,就大有欢乐。
  • 中文标准译本 - 所以那城里,有极大的喜乐。
  • 现代标点和合本 - 在那城里就大有欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 在那城里,就大有欢喜。
  • New International Version - So there was great joy in that city.
  • New International Reader's Version - So there was great joy in that city.
  • English Standard Version - So there was much joy in that city.
  • New Living Translation - So there was great joy in that city.
  • Christian Standard Bible - So there was great joy in that city.
  • New American Standard Bible - So there was much rejoicing in that city.
  • New King James Version - And there was great joy in that city.
  • Amplified Bible - So there was great rejoicing in that city.
  • American Standard Version - And there was much joy in that city.
  • King James Version - And there was great joy in that city.
  • New English Translation - So there was great joy in that city.
  • World English Bible - There was great joy in that city.
  • 新標點和合本 - 在那城裏,就大有歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 當代譯本 - 城裡歡天喜地。
  • 聖經新譯本 - 在那城裡,就大有歡樂。
  • 呂振中譯本 - 那城裏滿有喜樂。
  • 現代標點和合本 - 在那城裡就大有歡喜。
  • 文理和合譯本 - 邑中大喜、○
  • 文理委辦譯本 - 邑中大喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中大喜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是舉邑騰歡。
  • Nueva Versión Internacional - Y aquella ciudad se llenó de alegría.
  • 현대인의 성경 - 그 도시에는 큰 기쁨이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в городе том была большая радость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, toute la ville était-elle dans une grande joie.
  • リビングバイブル - 今や、町中が喜びにわき返り、大騒ぎです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • Nova Versão Internacional - Assim, houve grande alegria naquela cidade.
  • Hoffnung für alle - Darüber herrschte große Freude in der ganzen Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng trong thành rất hân hoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีความชื่นชมยินดีใหญ่หลวงในเมืองนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ใน​เมือง​นั้น​พา​กัน​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง
交叉引用
  • 詩篇 98:2 - 耶和華顯明了他的救恩, 在列國眼前顯出他的公義。
  • 詩篇 98:3 - 他記念他對以色列家的慈愛和信實, 地極都看見了我們神的救恩。
  • 詩篇 98:4 - 全地啊,你們當向耶和華歡呼, 當放聲歡唱、歌頌!
  • 詩篇 98:5 - 當用豎琴歌頌耶和華, 當用豎琴和頌歌的聲音,
  • 詩篇 98:6 - 用號筒和號角的聲音, 在大君王耶和華面前歡呼!
  • 使徒行傳 8:39 - 他們從水裡上來的時候,主的靈把腓利提走,太監再也看不見他了。太監繼續趕路,滿心快樂。
  • 路加福音 2:10 - 那位天使對他們說:「不要怕!因為看哪,我傳給你們一個大喜的信息,是要給萬民的。
  • 路加福音 2:11 - 今天,在大衛的城裡,為你們誕生了一位救主,他就是主基督。
  • 羅馬書 15:9 - 並且使外邦人因著所蒙的憐憫而榮耀神,正如經上所記: 「為此,我要在外邦人中承認你, 歌頌你的名。」
  • 羅馬書 15:10 - 經上又說:「外邦人哪,你們要與他的子民一同慶祝!」
  • 羅馬書 15:11 - 又說: 「萬國啊,你們要讚美主! 萬民哪,你們要頌讚他!」
  • 羅馬書 15:12 - 又有以賽亞說: 「將有耶西的根, 就是興起來統治外邦人的那一位; 外邦人要仰望他。」
  • 以賽亞書 42:10 - 航海的和充滿海洋的, 眾海島和其上的居民哪, 你們要向耶和華唱新歌, 要從地極讚美他!
  • 以賽亞書 42:11 - 願曠野和其中的城市, 基達人居住的村莊,都揚起聲音; 願西拉的居民歡唱, 在山頂上歡呼!
  • 以賽亞書 42:12 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島宣揚對他的讚美!
  • 以賽亞書 35:1 - 曠野和乾旱之地必歡喜; 荒漠必快樂,如番紅花綻放,
  • 以賽亞書 35:2 - 大大綻放,大大快樂,並且歡呼; 它必被賜予黎巴嫩的榮耀,迦密和沙崙的威榮; 人們必看見耶和華的榮耀,我們神的威榮。
  • 詩篇 96:10 - 你們當在列國中說: 「耶和華作王, 世界就被確立,不致動搖; 他必以正直審斷萬民。」
  • 詩篇 96:11 - 願諸天歡喜,願大地快樂, 願海洋和其中所充滿的澎湃如雷,
  • 詩篇 96:12 - 願田野和其中的一切都歡躍; 那時森林中所有的樹木都必歡呼,
  • 使徒行傳 13:48 - 外邦人聽了這話就感到歡喜,不住地榮耀主的福音 ,凡是被預定進入永恆生命的人都信了。
  • 使徒行傳 13:52 - 門徒們都滿心喜樂,又被聖靈充滿。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 所以那城裡,有極大的喜樂。
  • 新标点和合本 - 在那城里,就大有欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 当代译本 - 城里欢天喜地。
  • 圣经新译本 - 在那城里,就大有欢乐。
  • 中文标准译本 - 所以那城里,有极大的喜乐。
  • 现代标点和合本 - 在那城里就大有欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 在那城里,就大有欢喜。
  • New International Version - So there was great joy in that city.
  • New International Reader's Version - So there was great joy in that city.
  • English Standard Version - So there was much joy in that city.
  • New Living Translation - So there was great joy in that city.
  • Christian Standard Bible - So there was great joy in that city.
  • New American Standard Bible - So there was much rejoicing in that city.
  • New King James Version - And there was great joy in that city.
  • Amplified Bible - So there was great rejoicing in that city.
  • American Standard Version - And there was much joy in that city.
  • King James Version - And there was great joy in that city.
  • New English Translation - So there was great joy in that city.
  • World English Bible - There was great joy in that city.
  • 新標點和合本 - 在那城裏,就大有歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 當代譯本 - 城裡歡天喜地。
  • 聖經新譯本 - 在那城裡,就大有歡樂。
  • 呂振中譯本 - 那城裏滿有喜樂。
  • 現代標點和合本 - 在那城裡就大有歡喜。
  • 文理和合譯本 - 邑中大喜、○
  • 文理委辦譯本 - 邑中大喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中大喜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是舉邑騰歡。
  • Nueva Versión Internacional - Y aquella ciudad se llenó de alegría.
  • 현대인의 성경 - 그 도시에는 큰 기쁨이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в городе том была большая радость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, toute la ville était-elle dans une grande joie.
  • リビングバイブル - 今や、町中が喜びにわき返り、大騒ぎです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • Nova Versão Internacional - Assim, houve grande alegria naquela cidade.
  • Hoffnung für alle - Darüber herrschte große Freude in der ganzen Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng trong thành rất hân hoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีความชื่นชมยินดีใหญ่หลวงในเมืองนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ใน​เมือง​นั้น​พา​กัน​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง
  • 詩篇 98:2 - 耶和華顯明了他的救恩, 在列國眼前顯出他的公義。
  • 詩篇 98:3 - 他記念他對以色列家的慈愛和信實, 地極都看見了我們神的救恩。
  • 詩篇 98:4 - 全地啊,你們當向耶和華歡呼, 當放聲歡唱、歌頌!
  • 詩篇 98:5 - 當用豎琴歌頌耶和華, 當用豎琴和頌歌的聲音,
  • 詩篇 98:6 - 用號筒和號角的聲音, 在大君王耶和華面前歡呼!
  • 使徒行傳 8:39 - 他們從水裡上來的時候,主的靈把腓利提走,太監再也看不見他了。太監繼續趕路,滿心快樂。
  • 路加福音 2:10 - 那位天使對他們說:「不要怕!因為看哪,我傳給你們一個大喜的信息,是要給萬民的。
  • 路加福音 2:11 - 今天,在大衛的城裡,為你們誕生了一位救主,他就是主基督。
  • 羅馬書 15:9 - 並且使外邦人因著所蒙的憐憫而榮耀神,正如經上所記: 「為此,我要在外邦人中承認你, 歌頌你的名。」
  • 羅馬書 15:10 - 經上又說:「外邦人哪,你們要與他的子民一同慶祝!」
  • 羅馬書 15:11 - 又說: 「萬國啊,你們要讚美主! 萬民哪,你們要頌讚他!」
  • 羅馬書 15:12 - 又有以賽亞說: 「將有耶西的根, 就是興起來統治外邦人的那一位; 外邦人要仰望他。」
  • 以賽亞書 42:10 - 航海的和充滿海洋的, 眾海島和其上的居民哪, 你們要向耶和華唱新歌, 要從地極讚美他!
  • 以賽亞書 42:11 - 願曠野和其中的城市, 基達人居住的村莊,都揚起聲音; 願西拉的居民歡唱, 在山頂上歡呼!
  • 以賽亞書 42:12 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島宣揚對他的讚美!
  • 以賽亞書 35:1 - 曠野和乾旱之地必歡喜; 荒漠必快樂,如番紅花綻放,
  • 以賽亞書 35:2 - 大大綻放,大大快樂,並且歡呼; 它必被賜予黎巴嫩的榮耀,迦密和沙崙的威榮; 人們必看見耶和華的榮耀,我們神的威榮。
  • 詩篇 96:10 - 你們當在列國中說: 「耶和華作王, 世界就被確立,不致動搖; 他必以正直審斷萬民。」
  • 詩篇 96:11 - 願諸天歡喜,願大地快樂, 願海洋和其中所充滿的澎湃如雷,
  • 詩篇 96:12 - 願田野和其中的一切都歡躍; 那時森林中所有的樹木都必歡呼,
  • 使徒行傳 13:48 - 外邦人聽了這話就感到歡喜,不住地榮耀主的福音 ,凡是被預定進入永恆生命的人都信了。
  • 使徒行傳 13:52 - 門徒們都滿心喜樂,又被聖靈充滿。
圣经
资源
计划
奉献