逐节对照
- 新标点和合本 - 于是众教会信心越发坚固,人数天天加增。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是众教会信心越发坚固,人数天天增加。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是众教会信心越发坚固,人数天天增加。
- 当代译本 - 这样,众教会在信仰上得到坚固,人数天天都在增加。
- 圣经新译本 - 于是众教会信心越发坚固,人数天天增加。
- 中文标准译本 - 这样,各教会在信仰上得了坚固,人数也天天增加。
- 现代标点和合本 - 于是众教会信心越发坚固,人数天天加增。
- 和合本(拼音版) - 于是众教会信心越发坚固,人数天天加增。
- New International Version - So the churches were strengthened in the faith and grew daily in numbers.
- New International Reader's Version - So the churches were made strong in the faith. The number of believers grew every day.
- English Standard Version - So the churches were strengthened in the faith, and they increased in numbers daily.
- New Living Translation - So the churches were strengthened in their faith and grew larger every day.
- Christian Standard Bible - So the churches were strengthened in the faith and grew daily in numbers.
- New American Standard Bible - So the churches were being strengthened in the faith, and were increasing in number daily.
- New King James Version - So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily.
- Amplified Bible - So the churches were strengthened in the faith, and they continually increased in number day after day.
- American Standard Version - So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily.
- King James Version - And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.
- New English Translation - So the churches were being strengthened in the faith and were increasing in number every day.
- World English Bible - So the assemblies were strengthened in the faith, and increased in number daily.
- 新標點和合本 - 於是眾教會信心越發堅固,人數天天加增。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是眾教會信心越發堅固,人數天天增加。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是眾教會信心越發堅固,人數天天增加。
- 當代譯本 - 這樣,眾教會在信仰上得到堅固,人數天天都在增加。
- 聖經新譯本 - 於是眾教會信心越發堅固,人數天天增加。
- 呂振中譯本 - 於是眾教會在信仰上日益堅固,人數天天增加。
- 中文標準譯本 - 這樣,各教會在信仰上得了堅固,人數也天天增加。
- 現代標點和合本 - 於是眾教會信心越發堅固,人數天天加增。
- 文理和合譯本 - 於是諸會之信益堅、人數日增、○
- 文理委辦譯本 - 諸會信益堅、日增其數、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是諸教會之信益堅、其數日增、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是教會信心益堅、歸者日盛。
- Nueva Versión Internacional - Y así las iglesias se fortalecían en la fe y crecían en número día tras día.
- 현대인의 성경 - 그래서 교회는 믿음이 강해지고 그 수가 날마다 늘어났다.
- Новый Русский Перевод - Церкви укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днем увеличивалось.
- Восточный перевод - Общины верующих укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днём увеличивалось.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Общины верующих укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днём увеличивалось.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Общины верующих укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днём увеличивалось.
- La Bible du Semeur 2015 - Et les Eglises s’affermissaient dans la foi et voyaient augmenter chaque jour le nombre de leurs membres.
- リビングバイブル - それで教会は、日を追って信仰もしっかりし、信者の数も増え、めざましい発展を遂げていったのです。
- Nestle Aland 28 - Αἱ μὲν οὖν ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ’ ἡμέραν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - αἱ μὲν οὖν ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει, καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ’ ἡμέραν.
- Nova Versão Internacional - Assim as igrejas eram fortalecidas na fé e cresciam em número cada dia.
- Hoffnung für alle - So wurden die Gemeinden im Glauben immer fester, und die Zahl der Gemeindeglieder nahm täglich zu.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy đức tin của các Hội Thánh càng vững mạnh và mỗi ngày số tín hữu càng gia tăng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นคริสตจักรต่างๆ จึงได้รับการเสริมสร้างให้เข้มแข็งในความเชื่อและสมาชิกก็เพิ่มขึ้นทุกวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คริสตจักรจึงมีความมั่นคงยิ่งขึ้นในด้านความเชื่อ และจำนวนผู้ที่เชื่อก็เพิ่มขึ้นทุกวัน
- Thai KJV - คริสตจักรทั้งปวงจึงเข้มแข็งในความเชื่อ และจำนวนคนได้ทวีขึ้นทุกๆวัน
交叉引用
暂无数据信息