逐节对照
- 和合本(拼音版) - 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
- 新标点和合本 - 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我把他留在米利都。
- 和合本2010(神版-简体) - 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我把他留在米利都。
- 当代译本 - 以拉都留在了哥林多,我把生病的特罗非摩留在了米利都。
- 圣经新译本 - 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
- 中文标准译本 - 以拉斯托在哥林多住下了;特罗费摩患了病,我就留他在米利都。
- 现代标点和合本 - 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
- New International Version - Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus.
- New International Reader's Version - Erastus stayed in Corinth. I left Trophimus sick in Miletus.
- English Standard Version - Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus.
- New Living Translation - Erastus stayed at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus.
- Christian Standard Bible - Erastus has remained at Corinth; I left Trophimus sick at Miletus.
- New American Standard Bible - Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus sick at Miletus.
- New King James Version - Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.
- Amplified Bible - Erastus stayed on at Corinth, but I left Trophimus sick at Miletus.
- American Standard Version - Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
- King James Version - Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletus sick.
- New English Translation - Erastus stayed in Corinth. Trophimus I left ill in Miletus.
- World English Bible - Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
- 新標點和合本 - 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我把他留在米利都。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我把他留在米利都。
- 當代譯本 - 以拉都留在了哥林多,我把生病的特羅非摩留在了米利都。
- 聖經新譯本 - 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。
- 呂振中譯本 - 以拉都 繼續住在 哥林多 了;我把 特羅非摩 留在 米利都 ,他病着呢。
- 中文標準譯本 - 以拉斯托在哥林多住下了;特羅費摩患了病,我就留他在米利都。
- 現代標點和合本 - 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。
- 文理和合譯本 - 以拉都居哥林多、惟特羅非摩我留之於米利都、因病故也、
- 文理委辦譯本 - 以拉都居哥林多、特羅非摩病、我留在米利都、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以拉司都 尚居 哥林多 、 特羅斐摩 復病、我留之在 米利都 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伊拉多 現在 格林多 。吾離 米來多 時、 特洛斐莫 適患病滯留。
- Nueva Versión Internacional - Erasto se quedó en Corinto; a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto.
- 현대인의 성경 - 에라스도는 고린도에 머물러 있고 드로비모는 병들어서 밀레도에 남겨 두고 왔습니다.
- Новый Русский Перевод - Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
- Восточный перевод - Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
- La Bible du Semeur 2015 - Eraste est resté à Corinthe. Quant à Trophime, il était malade et je l’ai laissé à Milet.
- リビングバイブル - エラストはコリントにとどまり、トロピモは病気のため、ミレトに残して来ました。
- Nestle Aland 28 - Ἔραστος ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ, Τρόφιμον δὲ ἀπέλιπον ἐν Μιλήτῳ ἀσθενοῦντα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ἔραστος ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ, Τρόφιμον δὲ ἀπέλιπον ἐν Μιλήτῳ ἀσθενοῦντα.
- Nova Versão Internacional - Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
- Hoffnung für alle - Erastus ist in Korinth geblieben, und Trophimus habe ich krank in Milet zurücklassen müssen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-rát còn ở Cô-rinh-tô; Trô-phim bị bệnh phải ở lại Mi-lê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอรัสทัสยังอยู่ที่เมืองโครินธ์ และข้าพเจ้าละโตรฟีมัสซึ่งป่วยอยู่ไว้ที่เมืองมิเลทัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอรัสทัสอยู่ต่อที่เมืองโครินธ์ แต่ข้าพเจ้าปล่อยโตรฟีมัสให้อยู่ที่เมืองมิเลทัสเพราะป่วยอยู่
交叉引用
- 腓立比书 2:26 - 他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
- 腓立比书 2:27 - 他实在是病了,几乎要死,然而上帝怜恤他,不但怜恤他,也怜恤我,免得我忧上加忧。
- 使徒行传 20:17 - 保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。
- 罗马书 16:23 - 那接待我,也接待全教会的该犹问你们安。
- 使徒行传 20:15 - 从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。
- 使徒行传 21:29 - 这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。
- 使徒行传 19:22 - 于是从帮助他的人中,打发提摩太、以拉都二人往马其顿去,自己暂时等在亚细亚。
- 使徒行传 20:4 - 同他到亚细亚去的,有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹,并提摩太,又有亚细亚人推基古和特罗非摩。