逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
- 新标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
- 和合本2010(神版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
- 当代译本 - 而恶人和骗子会变本加厉地作恶,迷惑人,也被人迷惑。
- 圣经新译本 - 但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。
- 中文标准译本 - 而恶人和迷惑人的会越来越坏,他们迷惑人,自己也被迷惑。
- 现代标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
- 和合本(拼音版) - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
- New International Version - while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
- New International Reader's Version - Evil people and pretenders will go from bad to worse. They will fool others, and others will fool them.
- English Standard Version - while evil people and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
- New Living Translation - But evil people and impostors will flourish. They will deceive others and will themselves be deceived.
- Christian Standard Bible - Evil people and impostors will become worse, deceiving and being deceived.
- New American Standard Bible - But evil people and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
- New King James Version - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
- Amplified Bible - But evil men and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
- American Standard Version - But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
- King James Version - But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
- New English Translation - But evil people and charlatans will go from bad to worse, deceiving others and being deceived themselves.
- World English Bible - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
- 新標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
- 當代譯本 - 而惡人和騙子會變本加厲地作惡,迷惑人,也被人迷惑。
- 聖經新譯本 - 但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
- 呂振中譯本 - 而惡人和騙子總會進到更壞,迷惑人也受人迷惑。
- 中文標準譯本 - 而惡人和迷惑人的會越來越壞,他們迷惑人,自己也被迷惑。
- 現代標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
- 文理和合譯本 - 但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
- 文理委辦譯本 - 行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼惡人及惑眾者、日增其惡、迷人而自迷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而狂妄不肖、妖言惑眾之徒、且將變本加厲。嗚呼、若輩之欺人也、其亦自欺而已矣。
- Nueva Versión Internacional - mientras que esos malvados embaucadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
- 현대인의 성경 - 악한 사람들과 사기꾼들은 더욱더 악해져서 속고 속일 것입니다.
- Новый Русский Перевод - А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
- Восточный перевод - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais les hommes méchants et les charlatans s’enfonceront de plus en plus dans le mal, trompant les autres, et trompés eux-mêmes.
- リビングバイブル - しかし、人をだます悪人や偽教師は、自分も悪魔にだまされて、ますます悪の深みにはまり込むのです。
- Nestle Aland 28 - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
- Nova Versão Internacional - Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
- Hoffnung für alle - Die Verführer aber und die Betrüger werden sich immer stärker in die Sünde verstricken. Sie verführen andere und werden dabei selbst in die Irre geführt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn những người gian ác, giả mạo càng thêm xấu xa, lừa gạt người rồi bị người lừa gạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่คนชั่วและคนหลอกลวงจะเสื่อมทรามลง ทั้งล่อลวงคนอื่นและถูกคนอื่นล่อลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่คนชั่วและเจ้าเล่ห์จะเลวลง เป็นคนหลอกลวงและถูกหลอกลวงด้วย
交叉引用
- 啟示錄 13:14 - 牠得了權柄在第一隻獸面前能行奇事,迷惑住在地上的人,告訴他們要為那受過刀傷還活着的獸造個像。
- 約伯記 12:16 - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
- 啟示錄 12:9 - 大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。
- 啟示錄 18:23 - 燈臺的光 在你中間絕對不再照耀了; 新郎和新娘的聲音 在你中間絕對聽不見了。 你的商人原來是地上的顯要; 萬國也被你的邪術迷惑了。
- 以賽亞書 44:20 - 他以灰塵為食,心裏迷糊,以致偏邪,不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」
- 提摩太後書 2:16 - 要遠避世俗的空談,因為這等空談會使人進到更不敬虔的地步。
- 提摩太後書 2:17 - 他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
- 帖撒羅尼迦後書 2:6 - 現在你們也知道那攔阻他的是甚麼,為要使他到了時機才出現。
- 帖撒羅尼迦後書 2:7 - 因為那不法的隱祕已經運作,只是現在有一個阻擋的,要等到那阻擋的被除去才會發作,
- 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 那時這不法的人必出現,主耶穌 要用口中的氣滅絕他,以自己來臨的光輝摧毀他。
- 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 這不法的人來,是靠撒但的運作,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
- 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 並且在那沉淪的人身上行各樣不義的詭詐,因為他們不領受愛真理的心,好讓他們得救。
- 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 故此, 神就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
- 彼得後書 3:3 - 第一要緊的,你們要知道,在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚,
- 提摩太後書 3:8 - 從前雅尼和佯庇怎樣反對摩西,這等人也怎樣抵擋真理;他們的心地敗壞,信仰經不起考驗。
- 以西結書 14:9 - 先知若被騙說了一句預言,是我—耶和華騙了那先知,我要伸手攻擊他,把他從我百姓以色列中除滅。
- 以西結書 14:10 - 他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都一樣,
- 提摩太前書 4:1 - 聖靈明說,在末後的時期必有人離棄信仰,去聽信那誘惑人的邪靈和鬼魔的教訓。
- 提多書 3:3 - 我們從前也是無知、悖逆、受迷惑,作各樣私慾和宴樂的奴隸,在惡毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。
- 彼得後書 2:20 - 倘若他們因認識我們的主和救主耶穌基督而得以脫離世上的污穢,後來又被污穢纏住,被制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。