Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:7 hcsb
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我所说的话,你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所说的话,你要考虑,因为主必在凡事上给你聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所说的话,你要考虑,因为主必在凡事上给你聪明。
  • 当代译本 - 你要思想我说的话,因为主必使你领悟这一切。
  • 圣经新译本 - 你要想想我的话,因为凡事主必给你领悟力。
  • 中文标准译本 - 你要思考我所说的话,主会在一切事上赐给你悟性。
  • 现代标点和合本 - 我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • 和合本(拼音版) - 我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • New International Version - Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
  • New International Reader's Version - Think about what I’m saying. The Lord will help you understand what all of it means.
  • English Standard Version - Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • New Living Translation - Think about what I am saying. The Lord will help you understand all these things.
  • Christian Standard Bible - Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • New American Standard Bible - Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • New King James Version - Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
  • Amplified Bible - Think over the things I am saying [grasp their application], for the Lord will grant you insight and understanding in everything.
  • American Standard Version - Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
  • King James Version - Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
  • New English Translation - Think about what I am saying and the Lord will give you understanding of all this.
  • World English Bible - Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
  • 新標點和合本 - 我所說的話,你要思想,因為凡事主必給你聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所說的話,你要考慮,因為主必在凡事上給你聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所說的話,你要考慮,因為主必在凡事上給你聰明。
  • 當代譯本 - 你要思想我說的話,因為主必使你領悟這一切。
  • 聖經新譯本 - 你要想想我的話,因為凡事主必給你領悟力。
  • 呂振中譯本 - 你要了悟我所說的話;因為主必在一切事上賜給你了解領會。
  • 中文標準譯本 - 你要思考我所說的話,主會在一切事上賜給你悟性。
  • 現代標點和合本 - 我所說的話你要思想,因為凡事主必給你聰明。
  • 文理和合譯本 - 宜思是言、蓋主將賜爾敏於庶事、
  • 文理委辦譯本 - 我所言、當思之、願主賜爾敏於庶事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所言爾當思之、願主賜爾明於萬事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 汝其深味吾言、則主必賜汝明悟、而無所不達矣。
  • Nueva Versión Internacional - Reflexiona en lo que te digo, y el Señor te dará una mayor comprensión de todo esto.
  • 현대인의 성경 - 내가 말하는 것을 잘 생각해 보시오. 주님께서 모든 것을 깨닫는 능력을 그대에게 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
  • Восточный перевод - Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Réfléchis bien à ce que je te dis et le Seigneur te donnera de comprendre toutes ces choses.
  • リビングバイブル - いま挙げた例をよく考えなさい。主は、私が言っていることを理解する力を、必ずあなたに与えてくださいます。
  • Nestle Aland 28 - νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νόει ὃ λέγω, δώσει γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
  • Nova Versão Internacional - Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor dará a você entendimento em tudo.
  • Hoffnung für alle - Denk darüber nach, was das heißt. Der Herr wird dir in allen Dingen die richtige Einsicht geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy suy xét điều ta nói vì Chúa sẽ cho con hiểu rõ mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใคร่ครวญสิ่งที่ข้าพเจ้าได้พูดมา เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานความเข้าใจอย่างถ่องแท้ในสิ่งทั้งปวงเหล่านี้แก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​คิด​ทบทวน​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​พูด​อยู่​นี้ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ช่วย​ให้​ท่าน​เข้า​ใจ​ทุก​สิ่ง
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我所说的话,你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所说的话,你要考虑,因为主必在凡事上给你聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所说的话,你要考虑,因为主必在凡事上给你聪明。
  • 当代译本 - 你要思想我说的话,因为主必使你领悟这一切。
  • 圣经新译本 - 你要想想我的话,因为凡事主必给你领悟力。
  • 中文标准译本 - 你要思考我所说的话,主会在一切事上赐给你悟性。
  • 现代标点和合本 - 我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • 和合本(拼音版) - 我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
  • New International Version - Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
  • New International Reader's Version - Think about what I’m saying. The Lord will help you understand what all of it means.
  • English Standard Version - Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • New Living Translation - Think about what I am saying. The Lord will help you understand all these things.
  • Christian Standard Bible - Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • New American Standard Bible - Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • New King James Version - Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
  • Amplified Bible - Think over the things I am saying [grasp their application], for the Lord will grant you insight and understanding in everything.
  • American Standard Version - Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
  • King James Version - Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
  • New English Translation - Think about what I am saying and the Lord will give you understanding of all this.
  • World English Bible - Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
  • 新標點和合本 - 我所說的話,你要思想,因為凡事主必給你聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所說的話,你要考慮,因為主必在凡事上給你聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所說的話,你要考慮,因為主必在凡事上給你聰明。
  • 當代譯本 - 你要思想我說的話,因為主必使你領悟這一切。
  • 聖經新譯本 - 你要想想我的話,因為凡事主必給你領悟力。
  • 呂振中譯本 - 你要了悟我所說的話;因為主必在一切事上賜給你了解領會。
  • 中文標準譯本 - 你要思考我所說的話,主會在一切事上賜給你悟性。
  • 現代標點和合本 - 我所說的話你要思想,因為凡事主必給你聰明。
  • 文理和合譯本 - 宜思是言、蓋主將賜爾敏於庶事、
  • 文理委辦譯本 - 我所言、當思之、願主賜爾敏於庶事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所言爾當思之、願主賜爾明於萬事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 汝其深味吾言、則主必賜汝明悟、而無所不達矣。
  • Nueva Versión Internacional - Reflexiona en lo que te digo, y el Señor te dará una mayor comprensión de todo esto.
  • 현대인의 성경 - 내가 말하는 것을 잘 생각해 보시오. 주님께서 모든 것을 깨닫는 능력을 그대에게 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
  • Восточный перевод - Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Réfléchis bien à ce que je te dis et le Seigneur te donnera de comprendre toutes ces choses.
  • リビングバイブル - いま挙げた例をよく考えなさい。主は、私が言っていることを理解する力を、必ずあなたに与えてくださいます。
  • Nestle Aland 28 - νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νόει ὃ λέγω, δώσει γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.
  • Nova Versão Internacional - Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor dará a você entendimento em tudo.
  • Hoffnung für alle - Denk darüber nach, was das heißt. Der Herr wird dir in allen Dingen die richtige Einsicht geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy suy xét điều ta nói vì Chúa sẽ cho con hiểu rõ mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใคร่ครวญสิ่งที่ข้าพเจ้าได้พูดมา เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานความเข้าใจอย่างถ่องแท้ในสิ่งทั้งปวงเหล่านี้แก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​คิด​ทบทวน​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​พูด​อยู่​นี้ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ช่วย​ให้​ท่าน​เข้า​ใจ​ทุก​สิ่ง
    圣经
    资源
    计划
    奉献