逐节对照
- Christian Standard Bible - But reject foolish and ignorant disputes, because you know that they breed quarrels.
- 新标点和合本 - 惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但要弃绝那愚拙无知的辩论,因为你知道这等事只会引起争辩。
- 和合本2010(神版-简体) - 但要弃绝那愚拙无知的辩论,因为你知道这等事只会引起争辩。
- 当代译本 - 不要参与愚昧无知的辩论,因为你知道这些事只会引起纷争。
- 圣经新译本 - 你要拒绝愚蠢无知的问难;你知道这些事会引起争论。
- 中文标准译本 - 要拒绝愚拙无知的辩论,因为你知道这些只会引起争斗,
- 现代标点和合本 - 唯有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
- 和合本(拼音版) - 惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
- New International Version - Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
- New International Reader's Version - Don’t have anything to do with arguing. It is dumb and foolish. You know it only leads to fights.
- English Standard Version - Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
- New Living Translation - Again I say, don’t get involved in foolish, ignorant arguments that only start fights.
- New American Standard Bible - But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.
- New King James Version - But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
- Amplified Bible - But have nothing to do with foolish and ignorant speculations [useless disputes over unedifying, stupid controversies], since you know that they produce strife and give birth to quarrels.
- American Standard Version - But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
- King James Version - But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
- New English Translation - But reject foolish and ignorant controversies, because you know they breed infighting.
- World English Bible - But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
- 新標點和合本 - 惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但要棄絕那愚拙無知的辯論,因為你知道這等事只會引起爭辯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但要棄絕那愚拙無知的辯論,因為你知道這等事只會引起爭辯。
- 當代譯本 - 不要參與愚昧無知的辯論,因為你知道這些事只會引起紛爭。
- 聖經新譯本 - 你要拒絕愚蠢無知的問難;你知道這些事會引起爭論。
- 呂振中譯本 - 那些愚拙而無教育性的辯論、你也要拒絕參加,因為知道這些事能生爭吵;
- 中文標準譯本 - 要拒絕愚拙無知的辯論,因為你知道這些只會引起爭鬥,
- 現代標點和合本 - 唯有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
- 文理和合譯本 - 惟愚魯弗學之辯論、則拒之、蓋知此乃生爭競也、
- 文理委辦譯本 - 當擯愚魯弗學之辯、蓋知爭競由是而生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟愚魯無學之辯論、爾當避之、因知爭競由是而生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡無知愚昧之辯、徒滋口角、慎莫為之。
- Nueva Versión Internacional - No tengas nada que ver con discusiones necias y sin sentido, pues ya sabes que terminan en pleitos.
- 현대인의 성경 - 어리석고 무식한 변론을 피해야 합니다. 그대도 알겠지만 이런 것에서 다툼이 일어납니다.
- Новый Русский Перевод - Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
- Восточный перевод - Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
- La Bible du Semeur 2015 - Refuse les spéculations absurdes et sans fondement ; tu sais qu’elles suscitent des querelles.
- リビングバイブル - くり返しますが、人々の心を乱し、怒らせるだけの論争をしないように注意しなさい。
- Nestle Aland 28 - τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας·
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας.
- Nova Versão Internacional - Evite as controvérsias tolas e inúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
- Hoffnung für alle - Lass dich nicht auf törichte und nutzlose Auseinandersetzungen ein. Du weißt ja, dass sie nur zu Streit führen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy từ khước những cuộc cải vã dại dột ngây thơ vì chỉ gây tranh chấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าข้องแวะกับการโต้แย้งต่างๆ อันโง่เขลาไร้สาระเพราะท่านรู้ว่าสิ่งเหล่านี้ก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเกี่ยวข้องกับสิ่งโง่เขลาและการวิวาทที่ไร้สาระ เพราะท่านทราบว่าจะเป็นเหตุให้เกิดการวิวาท
交叉引用
- 1 Timothy 1:4 - or to pay attention to myths and endless genealogies. These promote empty speculations rather than God’s plan, which operates by faith.
- 1 Timothy 6:4 - he is conceited and understands nothing, but has an unhealthy interest in disputes and arguments over words. From these come envy, quarreling, slander, evil suspicions,
- 1 Timothy 6:5 - and constant disagreement among people whose minds are depraved and deprived of the truth, who imagine that godliness is a way to material gain.
- 2 Timothy 2:16 - Avoid irreverent and empty speech, since those who engage in it will produce even more godlessness,
- 1 Timothy 4:7 - But have nothing to do with pointless and silly myths. Rather, train yourself in godliness.
- 2 Timothy 2:14 - Remind them of these things, and charge them before God not to fight about words. This is useless and leads to the ruin of those who listen.
- Titus 3:9 - But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, because they are unprofitable and worthless.