Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:17 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他们的话像毒瘤那样将会扩散。这些人中间有希米奈奥和菲利特斯,
  • 新标点和合本 - 他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的话如同毒疮越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的话如同毒疮越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
  • 当代译本 - 他们讲的话像毒疮越烂越大,许米乃和腓理徒就是例子。
  • 圣经新译本 - 他们的话好像毒瘤一样蔓延;他们当中有许米乃和腓理徒。
  • 现代标点和合本 - 他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒,
  • 和合本(拼音版) - 他们的话如同毒疮,越烂越大,其中有许米乃和腓理徒,
  • New International Version - Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • New International Reader's Version - Their teaching will spread like a deadly sickness. Hymenaeus and Philetus are two of those teachers.
  • English Standard Version - and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • New Living Translation - This kind of talk spreads like cancer, as in the case of Hymenaeus and Philetus.
  • Christian Standard Bible - and their teaching will spread like gangrene. Hymenaeus and Philetus are among them.
  • New American Standard Bible - and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • New King James Version - And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • Amplified Bible - and their teaching will spread like gangrene. So it is with Hymenaeus and Philetus,
  • American Standard Version - and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenæus and Philetus;
  • King James Version - And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
  • New English Translation - and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.
  • World English Bible - and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
  • 新標點和合本 - 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
  • 當代譯本 - 他們講的話像毒瘡越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。
  • 聖經新譯本 - 他們的話好像毒瘤一樣蔓延;他們當中有許米乃和腓理徒。
  • 呂振中譯本 - 他們的話像毒瘡,必越侵蝕越大;他們中間有 許米乃 和 腓理徒 ;
  • 中文標準譯本 - 他們的話像毒瘤那樣將會擴散。這些人中間有希米奈奧和菲利特斯,
  • 現代標點和合本 - 他們的話如同毒瘡,越爛越大。其中有許米乃和腓理徒,
  • 文理和合譯本 - 其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃 腓理徒、
  • 文理委辦譯本 - 其言譬諸瘡痏、蔓延厥體、有若許米乃、腓理徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾之言、如毒瘡漸散於身、其中有若 許米乃 、 腓理徒 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 謬種流傳、壞風敗俗、 喜買乃 及 非肋多 即屬此類。
  • Nueva Versión Internacional - y sus enseñanzas se extienden como gangrena. Entre ellos están Himeneo y Fileto,
  • 현대인의 성경 - 그들의 말은 암처럼 퍼져나갈 것입니다. 후메내오와 빌레도가 바로 그런 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Восточный перевод - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • La Bible du Semeur 2015 - La parole de ces gens est comme une gangrène qui finit par dévorer tout le corps. C’est le cas d’Hyménée et de Philète.
  • リビングバイブル - それは火のようにどんどん燃え広がって、人々を傷つけるばかりです。ヒメナオとピレトは、まさしくこの種の人間です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει. ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει; ὧν ἐστιν Ὑμέναιος, καὶ Φίλητος,
  • Nova Versão Internacional - O ensino deles alastra-se como câncer ; entre eles estão Himeneu e Fileto.
  • Hoffnung für alle - Wie ein todbringendes Krebsgeschwür breitet sich ihre falsche Lehre aus. Zu ihnen gehören auch Hymenäus und Philetus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những lời ấy phá hoại như ung nhọt ngày càng lở lói. Trong số đó có Hy-mê-nê và Phi-lết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสอนของพวกเขาแพร่ลามเหมือนเนื้อร้าย ฮิเมเนอัสกับฟีเลทัสก็อยู่ในพวกนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​พูด​ของ​เขา​จะ​แพร่​ออก​ไป​ดัง​แผล​เนื้อ​ร้าย คน​พวก​นี้​ได้​แก่​ฮีเมเนอัส และ​ฟีเลทัส
交叉引用
  • 雅各书 5:3 - 你们的金银也生锈了,这锈将成为控告你们的见证,又要像火那样吃你们的肉。在这末后的日子里,你们竟然积蓄财富!
  • 提摩太前书 1:20 - 其中有希米奈奥和亚历山大。我已经把他们交给了撒旦,这是为要他们受惩罚不再说亵渎的话。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他们的话像毒瘤那样将会扩散。这些人中间有希米奈奥和菲利特斯,
  • 新标点和合本 - 他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的话如同毒疮越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的话如同毒疮越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
  • 当代译本 - 他们讲的话像毒疮越烂越大,许米乃和腓理徒就是例子。
  • 圣经新译本 - 他们的话好像毒瘤一样蔓延;他们当中有许米乃和腓理徒。
  • 现代标点和合本 - 他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒,
  • 和合本(拼音版) - 他们的话如同毒疮,越烂越大,其中有许米乃和腓理徒,
  • New International Version - Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • New International Reader's Version - Their teaching will spread like a deadly sickness. Hymenaeus and Philetus are two of those teachers.
  • English Standard Version - and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • New Living Translation - This kind of talk spreads like cancer, as in the case of Hymenaeus and Philetus.
  • Christian Standard Bible - and their teaching will spread like gangrene. Hymenaeus and Philetus are among them.
  • New American Standard Bible - and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • New King James Version - And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • Amplified Bible - and their teaching will spread like gangrene. So it is with Hymenaeus and Philetus,
  • American Standard Version - and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenæus and Philetus;
  • King James Version - And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
  • New English Translation - and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.
  • World English Bible - and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
  • 新標點和合本 - 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
  • 當代譯本 - 他們講的話像毒瘡越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。
  • 聖經新譯本 - 他們的話好像毒瘤一樣蔓延;他們當中有許米乃和腓理徒。
  • 呂振中譯本 - 他們的話像毒瘡,必越侵蝕越大;他們中間有 許米乃 和 腓理徒 ;
  • 中文標準譯本 - 他們的話像毒瘤那樣將會擴散。這些人中間有希米奈奧和菲利特斯,
  • 現代標點和合本 - 他們的話如同毒瘡,越爛越大。其中有許米乃和腓理徒,
  • 文理和合譯本 - 其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃 腓理徒、
  • 文理委辦譯本 - 其言譬諸瘡痏、蔓延厥體、有若許米乃、腓理徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾之言、如毒瘡漸散於身、其中有若 許米乃 、 腓理徒 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 謬種流傳、壞風敗俗、 喜買乃 及 非肋多 即屬此類。
  • Nueva Versión Internacional - y sus enseñanzas se extienden como gangrena. Entre ellos están Himeneo y Fileto,
  • 현대인의 성경 - 그들의 말은 암처럼 퍼져나갈 것입니다. 후메내오와 빌레도가 바로 그런 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Восточный перевод - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • La Bible du Semeur 2015 - La parole de ces gens est comme une gangrène qui finit par dévorer tout le corps. C’est le cas d’Hyménée et de Philète.
  • リビングバイブル - それは火のようにどんどん燃え広がって、人々を傷つけるばかりです。ヒメナオとピレトは、まさしくこの種の人間です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει. ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει; ὧν ἐστιν Ὑμέναιος, καὶ Φίλητος,
  • Nova Versão Internacional - O ensino deles alastra-se como câncer ; entre eles estão Himeneu e Fileto.
  • Hoffnung für alle - Wie ein todbringendes Krebsgeschwür breitet sich ihre falsche Lehre aus. Zu ihnen gehören auch Hymenäus und Philetus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những lời ấy phá hoại như ung nhọt ngày càng lở lói. Trong số đó có Hy-mê-nê và Phi-lết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสอนของพวกเขาแพร่ลามเหมือนเนื้อร้าย ฮิเมเนอัสกับฟีเลทัสก็อยู่ในพวกนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​พูด​ของ​เขา​จะ​แพร่​ออก​ไป​ดัง​แผล​เนื้อ​ร้าย คน​พวก​นี้​ได้​แก่​ฮีเมเนอัส และ​ฟีเลทัส
  • 雅各书 5:3 - 你们的金银也生锈了,这锈将成为控告你们的见证,又要像火那样吃你们的肉。在这末后的日子里,你们竟然积蓄财富!
  • 提摩太前书 1:20 - 其中有希米奈奥和亚历山大。我已经把他们交给了撒旦,这是为要他们受惩罚不再说亵渎的话。
圣经
资源
计划
奉献