Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2ti 1:14 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ข้อความอันดีนั้นซึ่งทรงฝากไว้กับท่าน ท่านจงรักษาโดยเดชพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่สถิตอยู่ในเรา
  • 新标点和合本 - 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢守住所交托给你那美好的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢守住所交托给你那美好的事。
  • 当代译本 - 要靠着住在我们里面的圣灵牢牢守住交托给你的善道。
  • 圣经新译本 - 又要靠着那住在我们里面的圣灵,保守所交托你的善道。
  • 中文标准译本 - 你要藉着住在我们里面的圣灵,保守那所受的美好托付。
  • 现代标点和合本 - 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。
  • 和合本(拼音版) - 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。
  • New International Version - Guard the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
  • New International Reader's Version - Guard the truth of the good news that you were trusted with. Guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
  • English Standard Version - By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
  • New Living Translation - Through the power of the Holy Spirit who lives within us, carefully guard the precious truth that has been entrusted to you.
  • Christian Standard Bible - Guard the good deposit through the Holy Spirit who lives in us.
  • New American Standard Bible - Protect, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to you.
  • New King James Version - That good thing which was committed to you, keep by the Holy Spirit who dwells in us.
  • Amplified Bible - Guard [with greatest care] and keep unchanged, the treasure [that precious truth] which has been entrusted to you [that is, the good news about salvation through personal faith in Christ Jesus], through [the help of] the Holy Spirit who dwells in us.
  • American Standard Version - That good thing which was committed unto thee guard through the Holy Spirit which dwelleth in us.
  • King James Version - That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
  • New English Translation - Protect that good thing entrusted to you, through the Holy Spirit who lives within us.
  • World English Bible - That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.
  • 新標點和合本 - 從前所交託你的善道,你要靠着那住在我們裏面的聖靈牢牢地守着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要靠着那住在我們裏面的聖靈,牢牢守住所交託給你那美好的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要靠着那住在我們裏面的聖靈,牢牢守住所交託給你那美好的事。
  • 當代譯本 - 要靠著住在我們裡面的聖靈牢牢守住交託給你的善道。
  • 聖經新譯本 - 又要靠著那住在我們裡面的聖靈,保守所交託你的善道。
  • 呂振中譯本 - 你所受託付的美好職守、你要藉那住在我們裏面的聖靈牢牢保守着。
  • 中文標準譯本 - 你要藉著住在我們裡面的聖靈,保守那所受的美好託付。
  • 現代標點和合本 - 從前所交託你的善道,你要靠著那住在我們裡面的聖靈牢牢地守著。
  • 文理和合譯本 - 昔託爾之善事、宜以居於我儕之聖神守之、○
  • 文理委辦譯本 - 昔以善事托爾、當賴我中之聖神守之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔所託於爾之善道、當賴居於我中之聖神守之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且依恃寓於吾人懷中之聖神、守此至寶、莫使被劫也。
  • Nueva Versión Internacional - Con el poder del Espíritu Santo que vive en nosotros, cuida la preciosa enseñanza que se te ha confiado.
  • 현대인의 성경 - 또 우리 안에 계시는 성령님의 도움으로 그대가 맡은 선한 일을 잘 지키시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
  • Восточный перевод - Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
  • La Bible du Semeur 2015 - Garde intact, par l’Esprit Saint qui habite en nous, le bien précieux qui t’a été confié.
  • リビングバイブル - あなたにゆだねられている良いものを、私たちのうちに住んでおられる聖霊によって守りなさい。
  • Nestle Aland 28 - τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον, διὰ Πνεύματος Ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Quanto ao que lhe foi confiado, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
  • Hoffnung für alle - Bewahre diese kostbare Gabe, die dir anvertraut ist. Die Kraft dazu wird dir der Heilige Geist geben, der in uns wohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy bảo vệ mọi điều đã ủy thác cho con nhờ Chúa Thánh Linh đang ngự trong lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับความจริงแห่งข่าวประเสริฐที่ท่านได้รับมอบหมายไว้นั้น จงพิทักษ์รักษาไว้โดยการช่วยเหลือจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ผู้สถิตในเราทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รักษา​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​ที่​ได้​มอบ​ไว้​กับ​ท่าน โดย​มี​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ซึ่ง​อยู่​ใน​ตัว​เรา​เป็น​ผู้​ช่วย
交叉引用
  • โคโลสี 4:11 - และเยซูซึ่งมีชื่ออีกว่า ยุสทัส ก็เช่นกัน ซึ่งอยู่ในคณะที่เข้าสุหนัต จำเพาะคนเหล่านี้เท่านั้นเป็นเพื่อนร่วมการกับข้าพเจ้าในอาณาจักรของพระเจ้า ซึ่งเป็นที่หนุนใจของข้าพเจ้า
  • โรม 3:2 - มีประโยชน์มากในทุกสถาน เป็นต้นว่าพวกยิวได้เป็นผู้รับมอบให้รักษาพระดำรัสของพระเจ้า
  • 2 โครินธ์ 5:16 - เหตุฉะนั้นตั้งแต่นี้ไปเราจะไม่พิจารณาผู้ใดตามเนื้อหนัง แม้ว่าเมื่อก่อนเราเคยพิจารณาพระคริสต์ตามเนื้อหนังก็จริง แต่เดี๋ยวนี้เราจะไม่พิจารณาพระองค์เช่นนั้นอีก
  • เอเฟซัส 2:22 - และในพระองค์นั้น ท่านก็กำลังจะถูกก่อขึ้นให้เป็นที่สถิตของพระเจ้าในฝ่ายพระวิญญาณด้วย
  • เอเฟซัส 5:18 - และอย่าเมาเหล้าองุ่นซึ่งจะทำให้เสียคน แต่จงประกอบด้วยพระวิญญาณ
  • ลูกา 16:11 - เหตุฉะนั้น ถ้าท่านทั้งหลายไม่สัตย์ซื่อในทรัพย์สมบัติอธรรม ใครจะมอบทรัพย์สมบัติอันแท้ให้แก่ท่านเล่า
  • 2 โครินธ์ 5:19 - คือพระเจ้าผู้สถิตในองค์พระคริสต์ทรงให้โลกนี้คืนดีกันกับพระองค์เอง มิได้ทรงถือโทษในการละเมิดของเขา และทรงมอบพระวจนะแห่งการคืนดีกันนั้นไว้กับเรา
  • 2 โครินธ์ 5:20 - ฉะนั้นเราจึงเป็นราชทูตของพระคริสต์ โดยที่พระเจ้าทรงขอร้องท่านทั้งหลายทางเรา เราผู้แทนของพระคริสต์จึงขอร้องท่านให้คืนดีกันกับพระเจ้า
  • โรม 8:11 - แต่ถ้าพระวิญญาณของพระองค์ ผู้ทรงชุบให้พระเยซูเป็นขึ้นมาจากความตายทรงสถิตอยู่ในท่านทั้งหลาย พระองค์ผู้ทรงชุบให้พระคริสต์เป็นขึ้นมาจากความตายแล้วนั้น จะทรงกระทำให้กายซึ่งต้องตายของท่าน เป็นขึ้นมาใหม่ด้วย โดยพระวิญญาณของพระองค์ซึ่งทรงสถิตอยู่ในท่านทั้งหลาย
  • 1 โครินธ์ 6:19 - ท่านไม่รู้หรือว่า ร่างกายของท่านเป็นวิหารของพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งสถิตอยู่ในท่าน ซึ่งท่านได้รับจากพระเจ้า ท่านไม่ใช่เจ้าของตัวท่านเอง
  • 2 ทิโมธี 2:2 - จงมอบคำสอนเหล่านั้นซึ่งท่านได้ยินจากข้าพเจ้าต่อหน้าพยานหลายคนไว้กับคนที่สัตย์ซื่อ ที่สามารถสอนคนอื่นได้ด้วย
  • 1 ทิโมธี 1:11 - ตามที่มีอยู่ในข่าวประเสริฐอันมีสง่าราศีของพระเจ้าผู้เสวยสุข คือข่าวประเสริฐที่ได้ทรงมอบไว้กับข้าพเจ้านั้น
  • กาลาเทีย 2:7 - แต่ตรงกันข้าม เมื่อเขาเห็นว่า ข้าพเจ้าได้รับมอบให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนเหล่านั้นที่ไม่ถือพิธีเข้าสุหนัต เช่นเดียวกับเปโตรได้รับมอบให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนที่ถือพิธีเข้าสุหนัต
  • 1 โครินธ์ 9:17 - เพราะถ้าข้าพเจ้าประกาศอย่างเต็มใจ ข้าพเจ้าก็จะได้บำเหน็จ แต่ถ้ากระทำการประกาศนั้นโดยฝืนใจ ก็ยังเป็นการที่ทรงมอบหน้าที่ประกาศข่าวประเสริฐไว้ให้ข้าพเจ้ากระทำ
  • 1 เธสะโลนิกา 5:19 - อย่าดับพระวิญญาณ
  • 1 เปโตร 1:22 - ที่ท่านทั้งหลายได้ชำระจิตใจของท่านให้บริสุทธิ์แล้ว ด้วยการเชื่อฟังความจริงโดยพระวิญญาณ จนมีใจรักพวกพี่น้องอย่างจริงใจ ท่านทั้งหลายจงรักกันให้มากด้วยน้ำใสใจจริง
  • ยอห์น 14:17 - คือพระวิญญาณแห่งความจริง ผู้ซึ่งโลกรับไว้ไม่ได้ เพราะแลไม่เห็นพระองค์และไม่รู้จักพระองค์ แต่ท่านทั้งหลายรู้จักพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสถิตอยู่กับท่านและจะประทับอยู่ในท่าน
  • 1 โครินธ์ 3:16 - ท่านทั้งหลายไม่รู้หรือว่าท่านเป็นวิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตอยู่ในท่าน
  • โรม 8:13 - เพราะว่าถ้าท่านทั้งหลายดำเนินชีวิตตามฝ่ายเนื้อหนังแล้ว ท่านจะต้องตาย แต่ถ้าโดยฝ่ายพระวิญญาณท่านได้ทำลายการของฝ่ายกายเสีย ท่านก็จะดำรงชีวิตได้
  • โรม 8:9 - ถ้าพระวิญญาณของพระเจ้าทรงสถิตอยู่ในท่านทั้งหลายจริงๆแล้ว ท่านก็มิได้อยู่ฝ่ายเนื้อหนัง แต่อยู่ฝ่ายพระวิญญาณ แต่ถ้าผู้ใดไม่มีพระวิญญาณของพระคริสต์ ผู้นั้นก็ไม่เป็นของพระองค์
  • 2 ทิโมธี 1:12 - เพราะเหตุนั้นเองข้าพเจ้าจึงได้ทนทุกข์ลำบากเช่นนี้ ถึงกระนั้นข้าพเจ้าก็ไม่ละอาย เพราะว่าข้าพเจ้ารู้จักพระองค์ที่ข้าพเจ้าได้เชื่อ และข้าพเจ้าเชื่อมั่นว่าพระองค์ทรงฤทธิ์สามารถรักษาซึ่งข้าพเจ้าได้มอบไว้กับพระองค์จนถึงวันนั้น
  • 1 ทิโมธี 6:20 - โอ ทิโมธีเอ๋ย จงรักษาสิ่งที่ได้ฝากไว้กับความไว้วางใจของท่าน จงหลีกเลี่ยงคำพูดที่ลบหลู่และไร้ประโยชน์ และการคัดค้านของสิ่งที่เรียกกันอย่างผิดๆว่าเป็นศาสตร์ความรู้
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ข้อความอันดีนั้นซึ่งทรงฝากไว้กับท่าน ท่านจงรักษาโดยเดชพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่สถิตอยู่ในเรา
  • 新标点和合本 - 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢守住所交托给你那美好的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢守住所交托给你那美好的事。
  • 当代译本 - 要靠着住在我们里面的圣灵牢牢守住交托给你的善道。
  • 圣经新译本 - 又要靠着那住在我们里面的圣灵,保守所交托你的善道。
  • 中文标准译本 - 你要藉着住在我们里面的圣灵,保守那所受的美好托付。
  • 现代标点和合本 - 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。
  • 和合本(拼音版) - 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。
  • New International Version - Guard the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
  • New International Reader's Version - Guard the truth of the good news that you were trusted with. Guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
  • English Standard Version - By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
  • New Living Translation - Through the power of the Holy Spirit who lives within us, carefully guard the precious truth that has been entrusted to you.
  • Christian Standard Bible - Guard the good deposit through the Holy Spirit who lives in us.
  • New American Standard Bible - Protect, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to you.
  • New King James Version - That good thing which was committed to you, keep by the Holy Spirit who dwells in us.
  • Amplified Bible - Guard [with greatest care] and keep unchanged, the treasure [that precious truth] which has been entrusted to you [that is, the good news about salvation through personal faith in Christ Jesus], through [the help of] the Holy Spirit who dwells in us.
  • American Standard Version - That good thing which was committed unto thee guard through the Holy Spirit which dwelleth in us.
  • King James Version - That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
  • New English Translation - Protect that good thing entrusted to you, through the Holy Spirit who lives within us.
  • World English Bible - That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.
  • 新標點和合本 - 從前所交託你的善道,你要靠着那住在我們裏面的聖靈牢牢地守着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要靠着那住在我們裏面的聖靈,牢牢守住所交託給你那美好的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要靠着那住在我們裏面的聖靈,牢牢守住所交託給你那美好的事。
  • 當代譯本 - 要靠著住在我們裡面的聖靈牢牢守住交託給你的善道。
  • 聖經新譯本 - 又要靠著那住在我們裡面的聖靈,保守所交託你的善道。
  • 呂振中譯本 - 你所受託付的美好職守、你要藉那住在我們裏面的聖靈牢牢保守着。
  • 中文標準譯本 - 你要藉著住在我們裡面的聖靈,保守那所受的美好託付。
  • 現代標點和合本 - 從前所交託你的善道,你要靠著那住在我們裡面的聖靈牢牢地守著。
  • 文理和合譯本 - 昔託爾之善事、宜以居於我儕之聖神守之、○
  • 文理委辦譯本 - 昔以善事托爾、當賴我中之聖神守之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔所託於爾之善道、當賴居於我中之聖神守之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且依恃寓於吾人懷中之聖神、守此至寶、莫使被劫也。
  • Nueva Versión Internacional - Con el poder del Espíritu Santo que vive en nosotros, cuida la preciosa enseñanza que se te ha confiado.
  • 현대인의 성경 - 또 우리 안에 계시는 성령님의 도움으로 그대가 맡은 선한 일을 잘 지키시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
  • Восточный перевод - Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
  • La Bible du Semeur 2015 - Garde intact, par l’Esprit Saint qui habite en nous, le bien précieux qui t’a été confié.
  • リビングバイブル - あなたにゆだねられている良いものを、私たちのうちに住んでおられる聖霊によって守りなさい。
  • Nestle Aland 28 - τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον, διὰ Πνεύματος Ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Quanto ao que lhe foi confiado, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
  • Hoffnung für alle - Bewahre diese kostbare Gabe, die dir anvertraut ist. Die Kraft dazu wird dir der Heilige Geist geben, der in uns wohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy bảo vệ mọi điều đã ủy thác cho con nhờ Chúa Thánh Linh đang ngự trong lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับความจริงแห่งข่าวประเสริฐที่ท่านได้รับมอบหมายไว้นั้น จงพิทักษ์รักษาไว้โดยการช่วยเหลือจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ผู้สถิตในเราทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รักษา​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​ที่​ได้​มอบ​ไว้​กับ​ท่าน โดย​มี​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ซึ่ง​อยู่​ใน​ตัว​เรา​เป็น​ผู้​ช่วย
  • โคโลสี 4:11 - และเยซูซึ่งมีชื่ออีกว่า ยุสทัส ก็เช่นกัน ซึ่งอยู่ในคณะที่เข้าสุหนัต จำเพาะคนเหล่านี้เท่านั้นเป็นเพื่อนร่วมการกับข้าพเจ้าในอาณาจักรของพระเจ้า ซึ่งเป็นที่หนุนใจของข้าพเจ้า
  • โรม 3:2 - มีประโยชน์มากในทุกสถาน เป็นต้นว่าพวกยิวได้เป็นผู้รับมอบให้รักษาพระดำรัสของพระเจ้า
  • 2 โครินธ์ 5:16 - เหตุฉะนั้นตั้งแต่นี้ไปเราจะไม่พิจารณาผู้ใดตามเนื้อหนัง แม้ว่าเมื่อก่อนเราเคยพิจารณาพระคริสต์ตามเนื้อหนังก็จริง แต่เดี๋ยวนี้เราจะไม่พิจารณาพระองค์เช่นนั้นอีก
  • เอเฟซัส 2:22 - และในพระองค์นั้น ท่านก็กำลังจะถูกก่อขึ้นให้เป็นที่สถิตของพระเจ้าในฝ่ายพระวิญญาณด้วย
  • เอเฟซัส 5:18 - และอย่าเมาเหล้าองุ่นซึ่งจะทำให้เสียคน แต่จงประกอบด้วยพระวิญญาณ
  • ลูกา 16:11 - เหตุฉะนั้น ถ้าท่านทั้งหลายไม่สัตย์ซื่อในทรัพย์สมบัติอธรรม ใครจะมอบทรัพย์สมบัติอันแท้ให้แก่ท่านเล่า
  • 2 โครินธ์ 5:19 - คือพระเจ้าผู้สถิตในองค์พระคริสต์ทรงให้โลกนี้คืนดีกันกับพระองค์เอง มิได้ทรงถือโทษในการละเมิดของเขา และทรงมอบพระวจนะแห่งการคืนดีกันนั้นไว้กับเรา
  • 2 โครินธ์ 5:20 - ฉะนั้นเราจึงเป็นราชทูตของพระคริสต์ โดยที่พระเจ้าทรงขอร้องท่านทั้งหลายทางเรา เราผู้แทนของพระคริสต์จึงขอร้องท่านให้คืนดีกันกับพระเจ้า
  • โรม 8:11 - แต่ถ้าพระวิญญาณของพระองค์ ผู้ทรงชุบให้พระเยซูเป็นขึ้นมาจากความตายทรงสถิตอยู่ในท่านทั้งหลาย พระองค์ผู้ทรงชุบให้พระคริสต์เป็นขึ้นมาจากความตายแล้วนั้น จะทรงกระทำให้กายซึ่งต้องตายของท่าน เป็นขึ้นมาใหม่ด้วย โดยพระวิญญาณของพระองค์ซึ่งทรงสถิตอยู่ในท่านทั้งหลาย
  • 1 โครินธ์ 6:19 - ท่านไม่รู้หรือว่า ร่างกายของท่านเป็นวิหารของพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งสถิตอยู่ในท่าน ซึ่งท่านได้รับจากพระเจ้า ท่านไม่ใช่เจ้าของตัวท่านเอง
  • 2 ทิโมธี 2:2 - จงมอบคำสอนเหล่านั้นซึ่งท่านได้ยินจากข้าพเจ้าต่อหน้าพยานหลายคนไว้กับคนที่สัตย์ซื่อ ที่สามารถสอนคนอื่นได้ด้วย
  • 1 ทิโมธี 1:11 - ตามที่มีอยู่ในข่าวประเสริฐอันมีสง่าราศีของพระเจ้าผู้เสวยสุข คือข่าวประเสริฐที่ได้ทรงมอบไว้กับข้าพเจ้านั้น
  • กาลาเทีย 2:7 - แต่ตรงกันข้าม เมื่อเขาเห็นว่า ข้าพเจ้าได้รับมอบให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนเหล่านั้นที่ไม่ถือพิธีเข้าสุหนัต เช่นเดียวกับเปโตรได้รับมอบให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนที่ถือพิธีเข้าสุหนัต
  • 1 โครินธ์ 9:17 - เพราะถ้าข้าพเจ้าประกาศอย่างเต็มใจ ข้าพเจ้าก็จะได้บำเหน็จ แต่ถ้ากระทำการประกาศนั้นโดยฝืนใจ ก็ยังเป็นการที่ทรงมอบหน้าที่ประกาศข่าวประเสริฐไว้ให้ข้าพเจ้ากระทำ
  • 1 เธสะโลนิกา 5:19 - อย่าดับพระวิญญาณ
  • 1 เปโตร 1:22 - ที่ท่านทั้งหลายได้ชำระจิตใจของท่านให้บริสุทธิ์แล้ว ด้วยการเชื่อฟังความจริงโดยพระวิญญาณ จนมีใจรักพวกพี่น้องอย่างจริงใจ ท่านทั้งหลายจงรักกันให้มากด้วยน้ำใสใจจริง
  • ยอห์น 14:17 - คือพระวิญญาณแห่งความจริง ผู้ซึ่งโลกรับไว้ไม่ได้ เพราะแลไม่เห็นพระองค์และไม่รู้จักพระองค์ แต่ท่านทั้งหลายรู้จักพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสถิตอยู่กับท่านและจะประทับอยู่ในท่าน
  • 1 โครินธ์ 3:16 - ท่านทั้งหลายไม่รู้หรือว่าท่านเป็นวิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตอยู่ในท่าน
  • โรม 8:13 - เพราะว่าถ้าท่านทั้งหลายดำเนินชีวิตตามฝ่ายเนื้อหนังแล้ว ท่านจะต้องตาย แต่ถ้าโดยฝ่ายพระวิญญาณท่านได้ทำลายการของฝ่ายกายเสีย ท่านก็จะดำรงชีวิตได้
  • โรม 8:9 - ถ้าพระวิญญาณของพระเจ้าทรงสถิตอยู่ในท่านทั้งหลายจริงๆแล้ว ท่านก็มิได้อยู่ฝ่ายเนื้อหนัง แต่อยู่ฝ่ายพระวิญญาณ แต่ถ้าผู้ใดไม่มีพระวิญญาณของพระคริสต์ ผู้นั้นก็ไม่เป็นของพระองค์
  • 2 ทิโมธี 1:12 - เพราะเหตุนั้นเองข้าพเจ้าจึงได้ทนทุกข์ลำบากเช่นนี้ ถึงกระนั้นข้าพเจ้าก็ไม่ละอาย เพราะว่าข้าพเจ้ารู้จักพระองค์ที่ข้าพเจ้าได้เชื่อ และข้าพเจ้าเชื่อมั่นว่าพระองค์ทรงฤทธิ์สามารถรักษาซึ่งข้าพเจ้าได้มอบไว้กับพระองค์จนถึงวันนั้น
  • 1 ทิโมธี 6:20 - โอ ทิโมธีเอ๋ย จงรักษาสิ่งที่ได้ฝากไว้กับความไว้วางใจของท่าน จงหลีกเลี่ยงคำพูดที่ลบหลู่และไร้ประโยชน์ และการคัดค้านของสิ่งที่เรียกกันอย่างผิดๆว่าเป็นศาสตร์ความรู้
圣经
资源
计划
奉献