逐节对照
- 環球聖經譯本 - 大衛又聚集以色列所有精兵,共三萬名。
- 新标点和合本 - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人,共三万名。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人,共三万名。
- 当代译本 - 大卫又召集了三万名以色列精兵,
- 圣经新译本 - 大卫又聚集以色列中所有拣选出来的三万人。
- 中文标准译本 - 大卫再次招聚以色列中所有的精兵,共三万人。
- 现代标点和合本 - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。
- 和合本(拼音版) - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。
- New International Version - David again brought together all the able young men of Israel—thirty thousand.
- New International Reader's Version - Again David brought together the best soldiers in Israel. The total number was 30,000.
- English Standard Version - David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- New Living Translation - Then David again gathered all the elite troops in Israel, 30,000 in all.
- The Message - David mustered the pick of the troops of Israel—thirty divisions of them. Together with his soldiers, David headed for Baalah to recover the Chest of God, which was called by the Name God-of-the-Angel-Armies, who was enthroned over the pair of angels on the Chest.
- Christian Standard Bible - David again assembled all the fit young men in Israel: thirty thousand.
- New American Standard Bible - Now David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- New King James Version - Again David gathered all the choice men of Israel, thirty thousand.
- Amplified Bible - Again David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- American Standard Version - And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- King James Version - Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- New English Translation - David again assembled all the best men in Israel, thirty thousand in number.
- World English Bible - David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- 新標點和合本 - 大衛又聚集以色列中所有挑選的人三萬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又聚集以色列中所有挑選的人,共三萬名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又聚集以色列中所有挑選的人,共三萬名。
- 當代譯本 - 大衛又召集了三萬名以色列精兵,
- 聖經新譯本 - 大衛又聚集以色列中所有揀選出來的三萬人。
- 呂振中譯本 - 大衛 又聚集了 以色列 中所有的精兵三萬人。
- 中文標準譯本 - 大衛再次招聚以色列中所有的精兵,共三萬人。
- 現代標點和合本 - 大衛又聚集以色列中所有挑選的人三萬。
- 文理和合譯本 - 大衛又集以色列中所簡三萬人、
- 文理委辦譯本 - 大闢又簡於以色列族、得軍三萬。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 又集軍士三萬、在 以色列 中一切所擇者、
- Nueva Versión Internacional - Una vez más, David reunió los treinta batallones de soldados escogidos de Israel,
- 현대인의 성경 - 그런 다음에 다윗은 30,000명의 특수 부대를 조직하여 그룹 천사 사이에 계시는 여호와의 궤를 가져오기 위해서 그들을 이끌고 유다의 바알레로 갔다.
- Новый Русский Перевод - Давид снова собрал тридцать тысяч людей Израиля, выбранных им.
- Восточный перевод - Давуд снова собрал тридцать тысяч исраильтян, выбранных им.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд снова собрал тридцать тысяч исраильтян, выбранных им.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд снова собрал тридцать тысяч исроильтян, выбранных им.
- La Bible du Semeur 2015 - David rassembla les trente « milliers » des meilleurs guerriers d’Israël,
- リビングバイブル - このあと、ダビデはえり抜きの兵三万を率いて、ユダのバアラへ出かけました。ケルビム(天使を象徴する像)の上に座す、天地の主なる神の契約の箱を持ち帰るためです。
- Nova Versão Internacional - De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
- Hoffnung für alle - Noch einmal ließ David alle führenden Männer Israels zusammenkommen, es waren 30.000 Mann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít tuyển chọn 30.000 người Ít-ra-ên,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดนำพลอิสราเอลที่เลือกสรรแล้วสามหมื่นคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันหนึ่งดาวิดรวบรวมชายอิสราเอลที่คัดเลือกแล้ว รวมทั้งหมดได้ 30,000 คน
- Thai KJV - ดาวิดทรงรวบรวมบรรดาคนอิสราเอลที่คัดเลือกแล้วอีกครั้งหนึ่งได้สามหมื่นคน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดาวิดได้เลือกทหารที่เก่งกาจของอิสราเอลมาทั้งหมดสามหมื่นคน
- onav - وَحَشَدَ دَاوُدُ ثَلاثِينَ أَلْفاً مِنْ صَفْوَةِ الْمُخْتَارِينَ مِنْ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ،
交叉引用
- 撒母耳記下 5:1 - 以色列所有支派都到希伯崙來見大衛,說:“我們是你的骨肉!
- 詩篇 132:1 - 耶和華啊,求你記得大衛, 記得他的一片苦心!
- 詩篇 132:2 - 他怎樣向耶和華起誓, 向雅各的大能者許願:
- 詩篇 132:3 - “我決不進我的帳篷, 決不上我的床榻,
- 詩篇 132:4 - 決不允許我的眼睛睡覺, 也不允許我的眼皮打盹,
- 詩篇 132:5 - 直到我為耶和華找到地方, 為雅各的大能者找到居所。”
- 詩篇 132:6 - 我們聽說約櫃在以法他; 我們在雅珥的田野找到了它。
- 歷代志上 13:6 - 大衛和全以色列人就上到巴拉,就是屬猶大的耶琳鎮,要從那裡把耶和華 神的櫃運上來,這櫃以坐在兩個基路伯之上的耶和華命名。
- 歷代志上 13:7 - 他們把 神的櫃從亞比拿達家運到一輛新車上,烏撒和亞希約趕著那輛車。
- 歷代志上 13:8 - 大衛和全體以色列人在 神面前,用詩歌、琴、瑟、鼓、鑼、號,盡情歡慶。
- 歷代志上 13:9 - 他們到了基頓的碾禾場時,因為拉車的牛幾乎絆倒,烏撒就伸手扶住約櫃。
- 歷代志上 13:10 - 耶和華向烏撒發烈怒,擊殺了他,因為他伸手在約櫃上。他就當場死在 神面前。
- 歷代志上 13:11 - 大衛因為耶和華衝出擊殺烏撒而發怒;那地方就稱為衝出擊殺烏撒,直到今天。
- 歷代志上 13:12 - 那一天,大衛害怕 神,說:“我怎可把 神的櫃運到我這裡來呢?”
- 歷代志上 13:13 - 因此,大衛沒有把約櫃運進大衛城他自己那裡,而轉運到迦特人俄別伊東家裡。
- 歷代志上 13:14 - 神的櫃在俄別伊東家裡停放了三個月,耶和華賜福給俄別伊東和他的全家,以及屬於他的一切。
- 列王紀上 8:1 - 那時,所羅門王召集以色列的長老、各支派的首領和以色列的族長,到耶路撒冷來見他,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是從錫安運上來。
- 歷代志上 13:1 - 大衛與千夫長、百夫長和所有的領袖商議。
- 歷代志上 13:2 - 大衛對以色列全會眾說:“如果你們覺得好,如果是出於耶和華我們的 神,那就讓我們派人遍告留在全以色列各地的親族,包括住在有草場的城鎮的祭司和利未人,好使他們聚集到我們這裡!
- 歷代志上 13:3 - 讓我們將我們 神的櫃運回我們這裡!因為在掃羅的日子我們沒有求問 神。”
- 歷代志上 13:4 - 全會眾都說應該這樣做,因為所有人都覺得這做法很合宜。