逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人來了,散佈在利乏音谷。
- 新标点和合本 - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人来了,散布在利乏音谷。
- 和合本2010(神版-简体) - 非利士人来了,散布在利乏音谷。
- 当代译本 - 非利士人大军压境,散布在利乏音谷。
- 圣经新译本 - 非利士人来到,散布在利乏音谷。
- 中文标准译本 - 非利士人来了,散布在利乏音谷。
- 现代标点和合本 - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
- 和合本(拼音版) - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
- New International Version - Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim;
- New International Reader's Version - The Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim.
- English Standard Version - Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim.
- New Living Translation - The Philistines arrived and spread out across the valley of Rephaim.
- Christian Standard Bible - So the Philistines came and spread out in Rephaim Valley.
- New American Standard Bible - Now the Philistines came and overran the Valley of Rephaim.
- New King James Version - The Philistines also went and deployed themselves in the Valley of Rephaim.
- Amplified Bible - Now the Philistines had come and spread out [for battle] in the Valley of Rephaim.
- American Standard Version - Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
- King James Version - The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
- New English Translation - Now the Philistines had arrived and spread out in the valley of Rephaim.
- World English Bible - Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
- 新標點和合本 - 非利士人來了,布散在利乏音谷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人來了,散佈在利乏音谷。
- 當代譯本 - 非利士人大軍壓境,散佈在利乏音谷。
- 聖經新譯本 - 非利士人來到,散布在利乏音谷。
- 呂振中譯本 - 非利士 人來了,在 利乏音 山谷中四散侵掠。
- 中文標準譯本 - 非利士人來了,散布在利乏音谷。
- 現代標點和合本 - 非利士人來了,布散在利乏音谷。
- 文理和合譯本 - 非利士人既至、布於利乏音谷、
- 文理委辦譯本 - 非利士人至、遍於哩乏音谷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人至、散布於 利乏音 谷、
- Nueva Versión Internacional - Los filisteos habían avanzado, desplegando sus fuerzas en el valle de Refayin,
- 현대인의 성경 - 이때 블레셋 사람들은 르바임 골짜기에 도착하여 그 곳을 완전히 장악하고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
- Восточный перевод - Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins arrivèrent et se déployèrent dans la vallée des Rephaïm .
- リビングバイブル - ペリシテ人は、レファイムの谷一帯に陣を張りました。
- Nova Versão Internacional - Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
- Hoffnung für alle - Die Philister besetzten unterdessen die Refaïm-Ebene.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Phi-li-tin kéo đến, tràn ra trong thung lũng Rê-pha-im.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้นชาวฟีลิสเตียมาถึงก็กระจายพลทั่วหุบเขาเรฟาอิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวฟีลิสเตียก็มาขยายแนวออกไปทั่วหุบเขาเรฟาอิม
交叉引用
- 以賽亞書 17:5 - 像人收割成熟的禾稼, 用手臂割取麥穗, 又像人在利乏音谷拾取穗子;
- 歷代志上 11:15 - 三十個領袖中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
- 撒母耳記下 23:13 - 開始收割的時候,三個 侍衛 下到亞杜蘭洞,到大衛那裏。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
- 約書亞記 17:15 - 約書亞對他們說:「如果你百姓眾多,而以法蓮山區太窄小,那麼你可以上比利洗人和利乏音人之地的樹林中,在那裏開墾。」
- 創世記 14:5 - 第十四年,基大老瑪和與他結盟的王都來了,在亞特律‧加寧擊敗利乏音人,在哈麥擊敗蘇西人,在沙微‧基列亭擊敗以米人,
- 約書亞記 18:16 - 這地界又下到欣嫩子谷對面山的邊緣,就是利乏音谷的北邊;又下到欣嫩谷,沿着耶布斯斜坡的南邊,下到隱‧羅結;
- 約書亞記 15:8 - 這地界又上到欣嫩子谷,耶布斯斜坡的南方,耶布斯就是耶路撒冷,這地界又上到欣嫩谷西邊對面的山頂,就是在利乏音谷的最北端。