Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - When David got up in the morning, the word of the Lord had come to the prophet Gad, David’s seer:
  • 新标点和合本 - 大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫早晨起来,耶和华的话临到迦得先知,就是大卫的先见,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫早晨起来,耶和华的话临到迦得先知,就是大卫的先见,说:
  • 当代译本 - 大卫第二天早上起来,耶和华对大卫的先见迦得先知说:
  • 圣经新译本 - 大卫早晨起来;耶和华的话临到迦得先知,就是大卫的先见,说:
  • 中文标准译本 - 大卫清晨起来,耶和华的话语临到先知迦得,就是大卫的先见,说:
  • 现代标点和合本 - 大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说:
  • 和合本(拼音版) - 大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说:
  • New International Version - Before David got up the next morning, the word of the Lord had come to Gad the prophet, David’s seer:
  • New International Reader's Version - Before David got up the next morning, a message from the Lord came to Gad the prophet. He was David’s seer. The message said,
  • English Standard Version - And when David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • New Living Translation - The next morning the word of the Lord came to the prophet Gad, who was David’s seer. This was the message:
  • The Message - When David got up the next morning, the word of God had already come to Gad the prophet, David’s spiritual advisor, “Go and give David this message: ‘God has spoken thus: There are three things I can do to you; choose one out of the three and I’ll see that it’s done.’”
  • New American Standard Bible - When David got up in the morning, the word of the Lord came to Gad the prophet, David’s seer, saying,
  • New King James Version - Now when David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • Amplified Bible - When David got up in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • American Standard Version - And when David rose up in the morning, the word of Jehovah came unto the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • King James Version - For when David was up in the morning, the word of the Lord came unto the prophet Gad, David's seer, saying,
  • New English Translation - When David got up the next morning, the Lord had already spoken to Gad the prophet, David’s seer:
  • World English Bible - When David rose up in the morning, Yahweh’s word came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛早晨起來,耶和華的話臨到先知迦得,就是大衛的先見,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛早晨起來,耶和華的話臨到迦得先知,就是大衛的先見,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛早晨起來,耶和華的話臨到迦得先知,就是大衛的先見,說:
  • 當代譯本 - 大衛第二天早上起來,耶和華對大衛的先見迦得先知說:
  • 聖經新譯本 - 大衛早晨起來;耶和華的話臨到迦得先知,就是大衛的先見,說:
  • 呂振中譯本 - 大衛 早晨起來;永恆主的話傳與為 大衛 做先見者的神言人 迦得 ,說:
  • 中文標準譯本 - 大衛清晨起來,耶和華的話語臨到先知迦得,就是大衛的先見,說:
  • 現代標點和合本 - 大衛早晨起來,耶和華的話臨到先知迦得,就是大衛的先見,說:
  • 文理和合譯本 - 詰朝、大衛起時、耶和華諭大衛之先見迦得曰、
  • 文理委辦譯本 - 先見者伽得為大闢所倚重、詰朝大闢起、耶和華命彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 往告 大衛 曰、主如是云、我有三災、必降其一於爾、爾其自擇之、
  • Nueva Versión Internacional - Por la mañana, antes de que David se levantara, la palabra del Señor vino al profeta Gad, vidente de David, y le dio este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 그 다음날 아침 여호와께서 다윗의 예언자 갓에게 말씀하셨다. “너는 다윗에게 가서 내가 이렇게 말한다고 전하여라. ‘내가 너에게 세 가지 일을 제시하겠다. 너는 그 중 하나를 택하라. 그러면 내가 그것을 실행하겠다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Прежде чем Давид встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Давида, было слово Господа:
  • Восточный перевод - И прежде чем Давуд встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Давуда, было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И прежде чем Давуд встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Давуда, было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И прежде чем Довуд встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Довуда, было слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand David se leva le lendemain matin, l’Eternel s’adressa au prophète Gad, attaché à la cour de David, en ces termes :
  • リビングバイブル - 翌朝、主のことばが預言者ガドにありました。ガドは、ダビデと主との間を取り次いでいた人物です。主はガドに語りました。
  • Nova Versão Internacional - Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen, als David gerade aufgestanden war, befahl der Herr dem Propheten Gad, der als Seher im Dienst des Königs stand:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Chúa Hằng Hữu phán bảo Tiên tri Gát là người phục vụ trong triều Đa-vít, rằng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนดาวิดตื่นบรรทมเช้าวันรุ่งขึ้น มีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงผู้เผยพระวจนะกาดซึ่งเป็นผู้ทำนายให้ดาวิด ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​ที่​ดาวิด​จะ​ตื่น​นอน​ใน​วัน​รุ่ง​ขึ้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​กาด​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​เป็น​ผู้​รู้​ของ​ดาวิด​ว่า
交叉引用
  • 1 Chronicles 2:19 - When Azubah died, Caleb married Ephrath, and she bore Hur to him.
  • 1 Chronicles 29:29 - As for the events of King David’s reign, from beginning to end, note that they are written in the Events of the Seer Samuel, the Events of the Prophet Nathan, and the Events of the Seer Gad,
  • 1 Samuel 22:5 - Then the prophet Gad said to David, “Don’t stay in the stronghold. Leave and return to the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth.
  • 1 Samuel 9:9 - Formerly in Israel, a man who was going to inquire of God would say, “Come, let’s go to the seer,” for the prophet of today was formerly called the seer.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - When David got up in the morning, the word of the Lord had come to the prophet Gad, David’s seer:
  • 新标点和合本 - 大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫早晨起来,耶和华的话临到迦得先知,就是大卫的先见,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫早晨起来,耶和华的话临到迦得先知,就是大卫的先见,说:
  • 当代译本 - 大卫第二天早上起来,耶和华对大卫的先见迦得先知说:
  • 圣经新译本 - 大卫早晨起来;耶和华的话临到迦得先知,就是大卫的先见,说:
  • 中文标准译本 - 大卫清晨起来,耶和华的话语临到先知迦得,就是大卫的先见,说:
  • 现代标点和合本 - 大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说:
  • 和合本(拼音版) - 大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说:
  • New International Version - Before David got up the next morning, the word of the Lord had come to Gad the prophet, David’s seer:
  • New International Reader's Version - Before David got up the next morning, a message from the Lord came to Gad the prophet. He was David’s seer. The message said,
  • English Standard Version - And when David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • New Living Translation - The next morning the word of the Lord came to the prophet Gad, who was David’s seer. This was the message:
  • The Message - When David got up the next morning, the word of God had already come to Gad the prophet, David’s spiritual advisor, “Go and give David this message: ‘God has spoken thus: There are three things I can do to you; choose one out of the three and I’ll see that it’s done.’”
  • New American Standard Bible - When David got up in the morning, the word of the Lord came to Gad the prophet, David’s seer, saying,
  • New King James Version - Now when David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • Amplified Bible - When David got up in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • American Standard Version - And when David rose up in the morning, the word of Jehovah came unto the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • King James Version - For when David was up in the morning, the word of the Lord came unto the prophet Gad, David's seer, saying,
  • New English Translation - When David got up the next morning, the Lord had already spoken to Gad the prophet, David’s seer:
  • World English Bible - When David rose up in the morning, Yahweh’s word came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛早晨起來,耶和華的話臨到先知迦得,就是大衛的先見,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛早晨起來,耶和華的話臨到迦得先知,就是大衛的先見,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛早晨起來,耶和華的話臨到迦得先知,就是大衛的先見,說:
  • 當代譯本 - 大衛第二天早上起來,耶和華對大衛的先見迦得先知說:
  • 聖經新譯本 - 大衛早晨起來;耶和華的話臨到迦得先知,就是大衛的先見,說:
  • 呂振中譯本 - 大衛 早晨起來;永恆主的話傳與為 大衛 做先見者的神言人 迦得 ,說:
  • 中文標準譯本 - 大衛清晨起來,耶和華的話語臨到先知迦得,就是大衛的先見,說:
  • 現代標點和合本 - 大衛早晨起來,耶和華的話臨到先知迦得,就是大衛的先見,說:
  • 文理和合譯本 - 詰朝、大衛起時、耶和華諭大衛之先見迦得曰、
  • 文理委辦譯本 - 先見者伽得為大闢所倚重、詰朝大闢起、耶和華命彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 往告 大衛 曰、主如是云、我有三災、必降其一於爾、爾其自擇之、
  • Nueva Versión Internacional - Por la mañana, antes de que David se levantara, la palabra del Señor vino al profeta Gad, vidente de David, y le dio este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 그 다음날 아침 여호와께서 다윗의 예언자 갓에게 말씀하셨다. “너는 다윗에게 가서 내가 이렇게 말한다고 전하여라. ‘내가 너에게 세 가지 일을 제시하겠다. 너는 그 중 하나를 택하라. 그러면 내가 그것을 실행하겠다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Прежде чем Давид встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Давида, было слово Господа:
  • Восточный перевод - И прежде чем Давуд встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Давуда, было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И прежде чем Давуд встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Давуда, было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И прежде чем Довуд встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Довуда, было слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand David se leva le lendemain matin, l’Eternel s’adressa au prophète Gad, attaché à la cour de David, en ces termes :
  • リビングバイブル - 翌朝、主のことばが預言者ガドにありました。ガドは、ダビデと主との間を取り次いでいた人物です。主はガドに語りました。
  • Nova Versão Internacional - Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen, als David gerade aufgestanden war, befahl der Herr dem Propheten Gad, der als Seher im Dienst des Königs stand:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Chúa Hằng Hữu phán bảo Tiên tri Gát là người phục vụ trong triều Đa-vít, rằng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนดาวิดตื่นบรรทมเช้าวันรุ่งขึ้น มีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงผู้เผยพระวจนะกาดซึ่งเป็นผู้ทำนายให้ดาวิด ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​ที่​ดาวิด​จะ​ตื่น​นอน​ใน​วัน​รุ่ง​ขึ้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​กาด​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​เป็น​ผู้​รู้​ของ​ดาวิด​ว่า
  • 1 Chronicles 2:19 - When Azubah died, Caleb married Ephrath, and she bore Hur to him.
  • 1 Chronicles 29:29 - As for the events of King David’s reign, from beginning to end, note that they are written in the Events of the Seer Samuel, the Events of the Prophet Nathan, and the Events of the Seer Gad,
  • 1 Samuel 22:5 - Then the prophet Gad said to David, “Don’t stay in the stronghold. Leave and return to the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth.
  • 1 Samuel 9:9 - Formerly in Israel, a man who was going to inquire of God would say, “Come, let’s go to the seer,” for the prophet of today was formerly called the seer.
圣经
资源
计划
奉献