逐节对照
  • 环球圣经译本 - 我的王朝在 神面前不就是这样吗? 他与我立了永远的约, 一切都安排妥当。 我的一切救恩、一切愿望, 不就是他成全的吗?
  • 新标点和合本 - 我家在 神面前并非如此;  神却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的家在上帝面前不是如此吗? 上帝与我立永远的约, 这约既全备又稳妥。 我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不成全吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的家在 神面前不是如此吗?  神与我立永远的约, 这约既全备又稳妥。 我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不成全吗?
  • 当代译本 - 我的家在上帝面前不正是如此吗? 上帝与我立下永远的约, 这约稳妥可靠。 祂必拯救我,成全我的愿望。
  • 圣经新译本 - 我的家在 神面前不是这样吗? 他与我立了永远的约; 这约安排了一切,稳固妥当。 我的一切救恩、一切愿望, 他不都成全吗?
  • 中文标准译本 - 我的家在神面前,不正是这样吗? 他与我立下永远的约,既全备又稳妥。 我的一切拯救和一切愿望,他不都成全 吗?
  • 现代标点和合本 - 我家在神面前并非如此, 神却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
  • 和合本(拼音版) - 我家在上帝面前并非如此, 上帝却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩,和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
  • New International Version - “If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire.
  • New International Reader's Version - “Suppose my royal family was not right with God. Then he would not have made a covenant with me that will last forever. Every part of it was well prepared and made secure. Then God would not have saved me completely or given me everything I longed for.
  • English Standard Version - “For does not my house stand so with God? For he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things and secure. For will he not cause to prosper all my help and my desire?
  • New Living Translation - “Is it not my family God has chosen? Yes, he has made an everlasting covenant with me. His agreement is arranged and guaranteed in every detail. He will ensure my safety and success.
  • Christian Standard Bible - Is it not true my house is with God? For he has established a permanent covenant with me, ordered and secured in every detail. Will he not bring about my whole salvation and my every desire?
  • New American Standard Bible - Is my house not indeed so with God? For He has made an everlasting covenant with me, Properly ordered in all things, and secured; For will He not indeed make All my salvation and all my delight grow?
  • New King James Version - “Although my house is not so with God, Yet He has made with me an everlasting covenant, Ordered in all things and secure. For this is all my salvation and all my desire; Will He not make it increase?
  • Amplified Bible - Truly is not my house so [blessed] with God? For He has made an everlasting covenant with me, Ordered in all things, and secured. For will He not cause to grow and prosper All my salvation and my every wish? Will He not make it grow and prosper?
  • American Standard Version - Verily my house is not so with God; Yet he hath made with me an everlasting covenant, Ordered in all things, and sure: For it is all my salvation, and all my desire, Although he maketh it not to grow.
  • King James Version - Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.
  • New English Translation - My dynasty is approved by God, for he has made a perpetual covenant with me, arranged in all its particulars and secured. He always delivers me, and brings all I desire to fruition.
  • World English Bible - Isn’t my house so with God? Yet he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure, for it is all my salvation, and all my desire, although he doesn’t make it grow.
  • 新標點和合本 - 我家在神面前並非如此; 神卻與我立永遠的約。 這約凡事堅穩, 關乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不為我成就嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的家在上帝面前不是如此嗎? 上帝與我立永遠的約, 這約既全備又穩妥。 我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不成全嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的家在 神面前不是如此嗎?  神與我立永遠的約, 這約既全備又穩妥。 我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不成全嗎?
  • 當代譯本 - 我的家在上帝面前不正是如此嗎? 上帝與我立下永遠的約, 這約穩妥可靠。 祂必拯救我,成全我的願望。
  • 環球聖經譯本 - 我的王朝在 神面前不就是這樣嗎? 他與我立了永遠的約, 一切都安排妥當。 我的一切救恩、一切願望, 不就是他成全的嗎?
  • 聖經新譯本 - 我的家在 神面前不是這樣嗎? 他與我立了永遠的約; 這約安排了一切,穩固妥當。 我的一切救恩、一切願望, 他不都成全嗎?
  • 呂振中譯本 - 我家在上帝面前豈不是這樣立着麼? 上帝和我立了永遠的約; 凡事安排、妥當穩固; 我受的一切救恩和我的一切願望、 他豈不使它發旺麼?
  • 中文標準譯本 - 我的家在神面前,不正是這樣嗎? 他與我立下永遠的約,既全備又穩妥。 我的一切拯救和一切願望,他不都成全 嗎?
  • 現代標點和合本 - 我家在神面前並非如此, 神卻與我立永遠的約。 這約凡事堅穩, 關乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不為我成就嗎?
  • 文理和合譯本 - 我家之於上帝、非若是乎、彼與我立永約、諸事堅定、救我之事、及我所望、彼豈不成之乎、
  • 文理委辦譯本 - 蒙上帝佑、吾裔必若是、彼與我立約、約已定擬、恆久不移、我望乎此、以得拯救、今雖未得、終必成之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我家於天主前、豈非若是、天主與我立約、於諸事堅定穩固、恆久不廢、一切救我之事、與我一切所願者、主豈不成之乎、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios ha establecido mi casa; ha hecho conmigo un pacto eterno, bien reglamentado y seguro. Dios hará que brote mi salvación y que se cumpla todo mi deseo.
  • 현대인의 성경 - “그래서 하나님이 우리 집안을 축복해 주시리라. 그가 깨어지지 않고 변하지 않을 영원한 계약을 나와 맺었으니 어찌 그가 나의 모든 구원과 소원을 이루지 아니하시랴!
  • Новый Русский Перевод - Разве не таков дом мой у Бога? Разве Он не заключил со мной вечный завет, полностью устроенный и непреложный? Разве не от Него все мое спасение и все мои желания?
  • Восточный перевод - Разве не таков мой дом у Всевышнего? Разве Он не заключил со мной вечное соглашение, полностью устроенное и непреложное? Разве не от Него всё моё спасение и все мои желания?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не таков мой дом у Аллаха? Разве Он не заключил со мной вечное соглашение, полностью устроенное и непреложное? Разве не от Него всё моё спасение и все мои желания?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не таков мой дом у Всевышнего? Разве Он не заключил со мной вечное соглашение, полностью устроенное и непреложное? Разве не от Него всё моё спасение и все мои желания?
  • La Bible du Semeur 2015 - N’en est-il pas ainsi ╵de ma dynastie devant Dieu, puisqu’il a conclu avec moi ╵une alliance éternelle, en tout bien établie ╵et qu’il respectera toujours ? En toutes circonstances, ╵il œuvre à mon salut, il accomplit tous mes désirs.
  • リビングバイブル - まことに、神がわが家系をお選びくださった。 神は永遠の契約を、私と結んでくださった。 その約束は揺るがず、最後まで守られる。 神は常に、私の安全と成功を心にかけてくださる。
  • Nova Versão Internacional - “A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente me fará prosperar em tudo e me concederá tudo quanto eu desejo.
  • Hoffnung für alle - So sieht Gott mich und mein Königshaus an: Er hat einen Bund mit mir geschlossen, den er niemals brechen wird, seine Zusage gilt für alle Zeiten. Ja, er rettet mich und schenkt mir alles, was man sich nur wünschen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính gia đình tôi Ngài đã chọn, và kết ước vĩnh viễn với tôi. Mọi điều quy định Chúa không đổi dời. Ngài luôn cứu giúp, cho tôi thành công, như điều tôi ước mong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าทรงตั้งพงศ์พันธุ์ของข้าพเจ้าไว้ไม่ใช่หรือ? พระองค์ทรงทำพันธสัญญานิรันดร์กับข้าพเจ้าอย่างสมบูรณ์ และมั่นคงทุกส่วนทุกตอนไม่ใช่หรือ? พระองค์จะไม่ทรงให้ความรอด และความปรารถนาทั้งปวงของข้าพเจ้าสัมฤทธิ์ผลหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​ให้​เป็น​เช่น​นั้น​ต่อ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ข้าพเจ้า​หรือ เพราะ​พระ​องค์​ได้​ตกลง​กับ​ข้าพเจ้า​ด้วย​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์ ทุก​สิ่ง​ถูก​เตรียม​ไว้​และ​ไม่​เปลี่ยนแปลง แล้ว​พระ​องค์​จะ​ไม่​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ตาม​ความ​ปรารถนา​ทุก​ประการ​หรือ
  • Thai KJV - ถึงแม้ว่าวงศ์วานของข้าพเจ้าไม่เป็นเช่นนั้นกับพระเจ้าแล้ว แต่พระองค์ยังทรงกระทำพันธสัญญาเนืองนิตย์กับข้าพเจ้าไว้ อันเป็นระเบียบทุกอย่างและมั่นคง เพราะนี่เป็นความรอดและความปรารถนาทั้งสิ้นของข้าพเจ้า ถึงแม้ว่าพระองค์ไม่ทรงกระทำให้เจริญขึ้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ครอบครัว​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​ปกครอง​อย่างนั้น พระองค์​ได้​ทำ​สัญญา​กับ​ข้าพเจ้า​ที่​จะ​คง​อยู่​ตลอดไป และ​ไม่​เปลี่ยน​แปลง พระองค์​จะ​ทำให้​ข้าพเจ้า​ประสบ​ความสำเร็จ และ​ให้​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​หวังไว้
  • onav - أَلَيْسَتْ هَكَذَا عَلاقَةُ بَيْتِي بِاللهِ؟ أَلَمْ يُبْرِمْ مَعِي عَهْداً أَبَدِيًّا كَامِلاً وَمُؤَمَّناً؟ أَلا يُكَلِّلُ خَلاصِي بِالْفَلاحِ وَيَضْمَنُ تَحْقِيقَ رَغَائِبِي؟
交叉引用
  • 列王纪上 12:14 - 却照著年轻人给他的建议,对他们说:“我父亲使你们负重轭,而我更要加重你们的轭;我父亲用鞭子责打你们,而我更要用蝎子鞭责打你们。”
  • 撒母耳记下 13:14 - 但是暗嫩不肯听她的话;他比塔玛有力,就污辱她,和她睡了。
  • 诗篇 62:2 - 唯独他是我的石山,我的拯救; 是我避难的高处,我永不动摇。
  • 撒母耳记下 18:14 - 约押说:“我不跟你这样浪费时间了!”于是约押手拿三根尖木,刺入押沙龙的心脏。那时押沙龙还活著挂在橡树上,
  • 列王纪上 1:5 - 那时哈姬特的儿子亚多尼雅妄自尊大,说:“我就要为王了!”于是他为自己预备了战车、战车兵,又有五十个护卫在他前面开道。
  • 撒母耳记上 2:35 - 我要为自己兴起一位忠心的祭司,他将照我的心思意念行事。我要为他建立一个稳固的家,他将终生行在我的受膏者面前。
  • 以赛亚书 7:14 - 因此,主将会亲自给你们一个标记:要知道,有童女会怀孕生子!他的名要叫以马内利。
  • 撒母耳记上 25:28 - 求你饶恕婢女的过犯。耶和华一定会为我主建立稳固的王朝,因为我主是为耶和华争战,在你一生的日子里,从你身上找不到甚么过错。
  • 撒母耳记下 7:18 - 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊,我算甚么?我的家又算甚么?你竟带领我到这地步!
  • 以赛亚书 4:2 - 到那日,耶和华所赐的庄稼将有辉煌和荣耀;这地的出产,会成为以色列遗民的高贵和华美。
  • 列王纪上 2:24 - 永活的耶和华坚立了我,使我坐在我父亲大卫的王位上,又照著他所应许的为我建立王朝;现在,我指著他起誓:今天亚多尼雅必被处死!”
  • 列王纪上 2:25 - 于是,所罗门王派耶和雅达的儿子比拿雅去击杀亚多尼雅,他就死了。
  • 诗篇 73:25 - 除你以外,在天上我还有谁呢? 除你以外,在地上我也无所爱慕。
  • 诗篇 73:26 - 我的肉身和我的心肠衰残, 但 神是我心中的力量,是我的产业,直到永远。
  • 诗篇 63:1 - 神啊,你是我的 神, 我恳切地寻求你! 我的心灵渴想你, 我的肉身切慕你, 像在干旱疲乏无水之地。
  • 诗篇 63:2 - 我在圣所中这样瞻仰你, 为要见你的能力和荣耀。
  • 诗篇 63:3 - 因你的忠诚之爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
  • 列王纪上 11:38 - 如果你听从我给你的一切吩咐,走我的道路,做我视为正的事,遵守我的规定诫命,像我的仆人大卫所做的那样,我就与你同在,为你建立稳固的王朝,像我为大卫建立的一样;我要把以色列赐给你。
  • 诗篇 27:4 - 有一件事我求过耶和华, 我还要寻求, 就是在我一生所有的日子里 都住在耶和华的殿中, 仰望耶和华的荣美, 在他的殿里求问。
  • 诗篇 119:81 - 我竭尽心力渴想你的救恩, 仰望你的话。
  • 诗篇 89:3 - “我与我所拣选的人立约, 我向我的仆人大卫起誓。
  • 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐侍从说:“你们要留意,当暗嫩喝酒喝得正高兴的时候,我会对你们说‘击杀暗嫩!’你们就把他杀死。不要害怕,这是我亲自给你们的命令!要坚强,作英勇的人!”
  • 撒母耳记下 12:10 - 因为你藐视我,把赫特人乌利亚的妻子夺来给自己做妻子,所以刀剑永远不会​离开​你​的​家!’
  • 历代志上 17:11 - 到你寿满天年,归到你列祖那里的时候,我会在你的众儿子中,兴起你的后裔接替你,并且会使他的王国稳固。
  • 历代志上 17:12 - 他将为我建造殿宇,我会使他的宝座永远稳固。
  • 历代志上 17:13 - 我会做他的父亲,他会做我的儿子;我的忠诚之爱不会离开他,像离开在你以前的那位一样;
  • 历代志上 17:14 - 我将永远坚立他在我的王朝和我的王国里;他的宝座也将永远稳固。”’”
  • 列王纪上 11:6 - 所罗门做耶和华视为恶的事,不像他的父亲大卫完全跟从耶和华。
  • 列王纪上 11:7 - 那时,所罗门为摩押人可憎的偶像基抹和亚扪人可憎的偶像摩洛,在耶路撒冷东面的山上建造丘坛。
  • 列王纪上 11:8 - 他为自己所有的外族妃子都这样做;她们都向自己的神明烧献祭物和宰献祭牲。
  • 耶利米书 33:25 - 耶和华这样说:‘如果我与白昼和黑夜所立的约不成立,或我没有立定天地的规例,
  • 耶利米书 33:26 - 我才会弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不从大卫的后裔中选人出来统治亚伯拉罕、以撒和雅各的后裔。但事实上,我将恢复他们的福祉,我要怜悯他们。’”
  • 希伯来书 13:20 - 赐平安的 神,凭著永约的血,把群羊的大牧人—我们的主耶稣从死人中领出来,
  • 以西结书 37:26 - 我要与他们立平安的约,一个永远的约;我要坚立他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
  • 使徒行传 13:34 - 至于 神使他从死人中复活,不再归于腐朽, 神曾经这样说: ‘我要把我应许大卫的那些信实神圣的恩福赐给你们。’
  • 以赛亚书 27:6 - 在将来的日子,雅各会扎根, 以色列会发芽开花, 果实遍布世界。
  • 以赛亚书 11:1 - 从耶西的树墩将长出一个嫩芽, 他树根长出的枝条会结果实。
  • 耶利米书 32:40 - 我要与他们立永远的约:我不会离开他们,而是要赐福给他们,我将那对我的敬畏放在他们心里,使他们不离开我。
  • 诗篇 89:28 - 我要为他持守我的忠诚之爱,直到永远; 我与他所立的约,坚定不移。
  • 诗篇 89:29 - 我要使他的后裔,存到永远, 使他的王位,如天之久。
  • 希伯来书 6:19 - 我们拥有的这盼望就像生命的锚,既可靠又坚固,通过幔帐进入至圣所里面。
  • 阿摩司书 9:11 - “到那日, 我要竖立大卫倒塌的棚子, 修补其中的破口; 其中摧毁了的,我要再竖立, 我要重建这棚子,使它像古时一样,
  • 哥林多前书 3:6 - 我栽种了,亚波罗浇灌了,但使你们生长的是 神。
  • 哥林多前书 3:7 - 所以,栽种者算不得甚么,浇灌者也算不得甚么,重要的是那使你们生长的 神。
  • 以赛亚书 61:8 - 因为我耶和华喜爱公正, 恨恶奸诈的抢夺, 我要信实地给他们报酬, 与他们立永远的约。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我会做他的父亲,他会做我的儿子,如果他犯罪,我会用人的刑杖,用世人的责打惩戒他。
  • 撒母耳记下 7:15 - 但我的忠诚之爱不会离开他,像我使忠诚之爱离开扫罗那样—我已从你面前除去他。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的王朝、你的王国将在我的面前永远稳固,你的宝座也将永远稳固。”’”
  • 以赛亚书 9:6 - 因为,有一个孩子为我们而生, 有一个儿子赐给我们; 政权必在他的肩上, 他的名要叫“奇妙的谋士、大能的 神、永恒的父亲、和平的领袖”。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权鼎盛, 和平没有穷尽。 他坐在大卫的宝座上统治他的王国, 以公平公义来确立、巩固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热爱必成就这事!
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要侧耳倾听,到我这里来; 你们要听,就可以存活! 我要与你们立永远的约, 就是对大卫信实忠诚之爱。
逐节对照交叉引用