逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些是耶何耶大的兒子比拿雅所做的事,就在三個勇士裏得了名。
- 新标点和合本 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所做的事,就在三个勇士里得了名。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所做的事,就在三个勇士里得了名。
- 当代译本 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅的事迹,他像那三位勇士一样赢得了名声。
- 圣经新译本 - 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所作的事。他与“三勇士”齐名。
- 中文标准译本 - 这些是耶赫亚达的儿子比纳雅的事迹,他和那三勇士一样有名。
- 现代标点和合本 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
- 和合本(拼音版) - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
- New International Version - Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
- New International Reader's Version - Those were some of the brave things Benaiah, the son of Jehoiada, did. He too was as famous as the three mighty warriors were.
- English Standard Version - These things did Benaiah the son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.
- New Living Translation - Deeds like these made Benaiah as famous as the Three mightiest warriors.
- The Message - These are the things that Benaiah son of Jehoiada is famous for. But neither did he ever get ranked with the Three. He was held in greatest respect among the Thirty, but he never got included with the Three. David put him in charge of his bodyguard.
- Christian Standard Bible - These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who had a reputation among the three warriors.
- New American Standard Bible - These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
- New King James Version - These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
- Amplified Bible - These things Benaiah the son of Jehoiada did, and gained a reputation beside the three mighty men.
- American Standard Version - These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
- King James Version - These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
- New English Translation - Such were the exploits of Benaiah son of Jehoida, who gained fame among the three elite warriors.
- World English Bible - Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
- 新標點和合本 - 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是耶何耶大的兒子比拿雅所做的事,就在三個勇士裏得了名。
- 當代譯本 - 這是耶何耶大的兒子比拿雅的事蹟,他像那三位勇士一樣贏得了名聲。
- 聖經新譯本 - 這些是耶何耶大的兒子比拿雅所作的事。他與“三勇士”齊名。
- 呂振中譯本 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 行了這些事,他就得了名、像三 勇士 一樣。
- 中文標準譯本 - 這些是耶赫亞達的兒子比納雅的事蹟,他和那三勇士一樣有名。
- 現代標點和合本 - 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裡得了名。
- 文理和合譯本 - 比拿雅所為如是、遂在三勇士中得名譽、
- 文理委辦譯本 - 耶何耶大子庇拿雅作此、在次三傑中、可列其名、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 子 比拿雅 所為如是、在三 三或作三十 勇士中最著名者、
- Nueva Versión Internacional - Tales hazañas hizo Benaías hijo de Joyadá, y también él ganó fama como los tres valientes,
- 현대인의 성경 - 이런 용감한 일로 브나야도 앞서 말한 세 용사 중 하나로 명성을 얻어
- Новый Русский Перевод - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
- Восточный перевод - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
- La Bible du Semeur 2015 - Tels furent les exploits de Benaya, fils de Yehoyada, qui se fit une renommée parmi le second groupe des trois.
- リビングバイブル - これらの手柄で、ベナヤは三勇士のように有名になりました。
- Nova Versão Internacional - Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também teve fama como os três principais guerreiros de Davi.
- Hoffnung für alle - Weil Benaja, der Sohn von Jojada, solche Taten vollbrachte, war er als einer jener drei Offiziere bekannt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những thành tích này làm cho tên tuổi Bê-na-gia chẳng kém gì Nhóm Tam Hùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือวีรกรรมของเบไนยาห์บุตรเยโฮยาดา เขาก็มีชื่อเสียงเลื่องลือเทียบเท่าสามยอดนักรบด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบไนยาห์บุตรของเยโฮยาดากระทำสิ่งเหล่านี้ ชื่อของเขาจึงเคียงคู่กับทหารกล้าทั้งสาม
交叉引用
暂无数据信息