逐节对照
- New American Standard Bible - The ropes of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
- 新标点和合本 - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的圈套临到我。
- 和合本2010(神版-简体) - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的圈套临到我。
- 当代译本 - 阴间的绳索捆绑我, 死亡的网罗笼罩我。
- 圣经新译本 - 阴间的绳索围绕着我; 死亡的网罗迎面而来。
- 中文标准译本 - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的陷阱迎向我。
- 现代标点和合本 - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。
- 和合本(拼音版) - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。
- New International Version - The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
- New International Reader's Version - The ropes of the grave were tight around me. Death set its trap in front of me.
- English Standard Version - the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
- New Living Translation - The grave wrapped its ropes around me; death laid a trap in my path.
- Christian Standard Bible - The ropes of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
- New King James Version - The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
- Amplified Bible - The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
- American Standard Version - The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
- King James Version - The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
- New English Translation - The ropes of Sheol tightened around me; the snares of death trapped me.
- World English Bible - The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
- 新標點和合本 - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的圈套臨到我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的圈套臨到我。
- 當代譯本 - 陰間的繩索捆綁我, 死亡的網羅籠罩我。
- 聖經新譯本 - 陰間的繩索圍繞著我; 死亡的網羅迎面而來。
- 呂振中譯本 - 陰間的繩索圍繞着我; 死亡的網羅面對着我。
- 中文標準譯本 - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的陷阱迎向我。
- 現代標點和合本 - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。
- 文理和合譯本 - 陰府之繩索繞我、死亡之機檻逮我、
- 文理委辦譯本 - 幽冥之困苦環我身、死亡之機檻陳我前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒 示阿勒見創世紀三十七章三十五節小註 之災患、如繩索拘攣我、死亡之禍害、如網羅陳於我前、
- Nueva Versión Internacional - Me enredaron los lazos del sepulcro, y me encontré ante las trampas de la muerte.
- 현대인의 성경 - 죽음의 위험이 나를 두르고 사망의 덫이 내 앞에 놓였을 때
- Новый Русский Перевод - Цепи мира мертвых обвили меня, и опутали сети смерти.
- Восточный перевод - Цепи мира мёртвых обвили меня, и опутали меня сети смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цепи мира мёртвых обвили меня, и опутали меня сети смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цепи мира мёртвых обвили меня, и опутали меня сети смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens, le piège de la mort ╵se refermait sur moi.
- リビングバイブル - 私は罠にかかり、死とよみに縛られた。
- Nova Versão Internacional - As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
- Hoffnung für alle - Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Âm phủ thắt chặt dây oan nghiệt; lưới tử thần chằng chịt dưới chân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ่วงแห่งแดนผู้ตายรัดรอบตัวข้าพเจ้า บ่วงแร้วแห่งความตายอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สายรัดแห่งแดนคนตายขดรอบตัวข้าพเจ้า กับดักแห่งความตายเผชิญหน้าข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalms 140:5 - The proud have hidden a trap for me, and snares; They have spread a net at the wayside; They have set snares for me. Selah
- Psalms 18:5 - The ropes of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
- Acts 2:24 - But God raised Him from the dead, putting an end to the agony of death, since it was impossible for Him to be held in its power.
- Proverbs 14:27 - The fear of the Lord is a fountain of life, By which one may avoid the snares of death.
- Jonah 2:2 - and he said, “I called out of my distress to the Lord, And He answered me. I called for help from the depth of Sheol; You heard my voice.
- Job 36:8 - And if they are bound in shackles, And are caught in the snares of misery,
- Proverbs 13:14 - The teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death.
- Proverbs 5:22 - His own wrongdoings will trap the wicked, And he will be held by the ropes of his sin.
- Psalms 116:3 - The snares of death encompassed me And the terrors of Sheol came upon me; I found distress and sorrow.