逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Avec ceux qui sont bienveillants, ╵toi, tu te montres bienveillant. Avec qui est irréprochable, ╵tu es irréprochable.
- 新标点和合本 - 慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完善待他;
- 和合本2010(神版-简体) - 慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完善待他;
- 当代译本 - “仁慈的人,你以仁慈待他; 纯全的人,你以纯全待他。
- 圣经新译本 - 对慈爱的人,你显出你的慈爱; 对完全的人,你显出你的完全。
- 中文标准译本 - 对忠信的人,你显出信实; 对纯全的人,你显出纯全;
- 现代标点和合本 - 慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
- 和合本(拼音版) - “慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
- New International Version - “To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
- New International Reader's Version - “Lord, to those who are faithful you show that you are faithful. To those who are without blame you show that you are without blame.
- English Standard Version - “With the merciful you show yourself merciful; with the blameless man you show yourself blameless;
- New Living Translation - “To the faithful you show yourself faithful; to those with integrity you show integrity.
- The Message - You stick by people who stick with you, you’re straight with people who’re straight with you, You’re good to good people, you shrewdly work around the bad ones. You take the side of the down-and-out, but the stuck-up you take down a peg.
- Christian Standard Bible - With the faithful you prove yourself faithful, with the blameless you prove yourself blameless,
- New American Standard Bible - With the one who is faithful You show Yourself faithful, With the blameless one You prove Yourself blameless;
- New King James Version - “With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;
- Amplified Bible - With the loving and loyal You show Yourself loving and loyal, With the blameless You show Yourself blameless.
- American Standard Version - With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
- King James Version - With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
- New English Translation - You prove to be loyal to one who is faithful; you prove to be trustworthy to one who is innocent.
- World English Bible - With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
- 新標點和合本 - 慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完善待他;
- 和合本2010(神版-繁體) - 慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完善待他;
- 當代譯本 - 「仁慈的人,你以仁慈待他; 純全的人,你以純全待他。
- 聖經新譯本 - 對慈愛的人,你顯出你的慈愛; 對完全的人,你顯出你的完全。
- 呂振中譯本 - 『有堅愛的、你以堅愛待他; 完善的人、你以完善待他;
- 中文標準譯本 - 對忠信的人,你顯出信實; 對純全的人,你顯出純全;
- 現代標點和合本 - 慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
- 文理和合譯本 - 爾於仁慈者應以仁慈、純全者應以純全、
- 文理委辦譯本 - 仁者爾賞以仁、義者爾報以義。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、仁義者、主循其仁義以待之、純全者、主循其純全以待之、
- Nueva Versión Internacional - »Tú eres fiel con quien es fiel, e irreprochable con quien es irreprochable;
- 현대인의 성경 - “여호와여, 주는 자비로운 자에게 주의 자비를, 흠 없는 자에게 주의 완전하심을,
- Новый Русский Перевод - Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
- Восточный перевод - Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
- リビングバイブル - あなたは恵み深い者には恵み深く、 非の打ちどころのない者には 非の打ちどころなく現れてくださる方。
- Nova Versão Internacional - “Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
- Hoffnung für alle - Wer zu dir steht, Herr, dem stehst auch du zur Seite; wer nach deinem Willen lebt, den enttäuschst du nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thành tín đối với ai trung tín, trọn vẹn đối với ai thanh liêm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต่อผู้ที่ซื่อสัตย์ ทรงสำแดงพระองค์ว่าซื่อสัตย์ ต่อผู้ที่ไร้ที่ติ ทรงสำแดงพระองค์ว่าไร้ที่ติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์แสดงความรักอันมั่นคงต่อคนที่มีความภักดี พระองค์แสดงความไร้ข้อตำหนิของพระองค์ต่อคนที่ไร้ข้อตำหนิ
交叉引用
- Jacques 2:13 - Dieu jugera sans pitié celui qui n’a témoigné aucune compassion aux autres ; mais la compassion triomphe du jugement.
- Matthieu 5:7 - Heureux ceux qui témoignent de la bonté, car Dieu sera bon pour eux.