Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:17 NIV
逐节对照
  • New International Version - “He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
  • 新标点和合本 - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 当代译本 - “祂从高天伸手抓住我, 从大水中把我拉上来。
  • 圣经新译本 - 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 中文标准译本 - 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来;
  • 现代标点和合本 - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 和合本(拼音版) - “他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • New International Reader's Version - “He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
  • English Standard Version - “He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
  • New Living Translation - “He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.
  • The Message - But me he caught—reached all the way from sky to sea; he pulled me out Of that ocean of hate, that enemy chaos, the void in which I was drowning. They hit me when I was down, but God stuck by me. He stood me up on a wide-open field; I stood there saved—surprised to be loved!
  • Christian Standard Bible - He reached down from on high and took hold of me; he pulled me out of deep water.
  • New American Standard Bible - He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
  • New King James Version - “He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.
  • Amplified Bible - He sent from above, He took me; He drew me out of great waters.
  • American Standard Version - He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
  • King James Version - He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
  • New English Translation - He reached down from above and grabbed me; he pulled me from the surging water.
  • World English Bible - He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
  • 新標點和合本 - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
  • 當代譯本 - 「祂從高天伸手抓住我, 從大水中把我拉上來。
  • 聖經新譯本 - 他從高處伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
  • 呂振中譯本 - 『他從高天伸手拿住我; 把我從大水中拉上來。
  • 中文標準譯本 - 他從高處伸手抓住我, 把我從大水中拉上來;
  • 現代標點和合本 - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
  • 文理和合譯本 - 彼自上垂手、援我於巨浸兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼自上舉手、援我出於水中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主自上垂手援我、援我出於大水之中、
  • Nueva Versión Internacional - »Extendiendo su mano desde lo alto, tomó la mía y me sacó del mar profundo.
  • 현대인의 성경 - “그가 높은 곳에서 나를 붙들어 깊은 물에서 나를 건져내셨네.
  • Новый Русский Перевод - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.
  • Восточный перевод - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.
  • La Bible du Semeur 2015 - Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre, me retirer des grandes eaux.
  • リビングバイブル - 主は御手を差し伸べて 大水の中から救い上げてくださった。
  • Nova Versão Internacional - “Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
  • Hoffnung für alle - Er streckte mir seine Hand von oben entgegen und riss mich aus den tosenden Fluten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa xuống từ trời cao; kéo tôi khỏi nước sâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระองค์ทรงเอื้อมพระหัตถ์จากเบื้องบนลงมายึดข้าพเจ้าไว้ ทรงดึงข้าพเจ้าขึ้นจากห้วงน้ำลึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เอื้อม​ลง​จาก​ที่​สูง​คว้า​ตัว​ข้าพเจ้า​ไว้​ได้ แล้ว​พระ​องค์​ก็​ดึง​ตัว​ข้าพเจ้า​ขึ้น​จาก​ห้วงน้ำ​ลึก
交叉引用
  • Exodus 2:10 - When the child grew older, she took him to Pharaoh’s daughter and he became her son. She named him Moses, saying, “I drew him out of the water.”
  • Psalm 93:3 - The seas have lifted up, Lord, the seas have lifted up their voice; the seas have lifted up their pounding waves.
  • Psalm 93:4 - Mightier than the thunder of the great waters, mightier than the breakers of the sea— the Lord on high is mighty.
  • Psalm 59:1 - Deliver me from my enemies, O God; be my fortress against those who are attacking me.
  • Psalm 59:2 - Deliver me from evildoers and save me from those who are after my blood.
  • Lamentations 3:54 - the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
  • Psalm 18:16 - He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
  • Revelation 17:15 - Then the angel said to me, “The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.
  • Psalm 124:4 - the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,
  • Psalm 124:5 - the raging waters would have swept us away.
  • Psalm 130:1 - Out of the depths I cry to you, Lord;
  • Psalm 32:6 - Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
  • Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.
  • Psalm 144:7 - Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
  • 新标点和合本 - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 当代译本 - “祂从高天伸手抓住我, 从大水中把我拉上来。
  • 圣经新译本 - 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 中文标准译本 - 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来;
  • 现代标点和合本 - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 和合本(拼音版) - “他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • New International Reader's Version - “He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
  • English Standard Version - “He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
  • New Living Translation - “He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.
  • The Message - But me he caught—reached all the way from sky to sea; he pulled me out Of that ocean of hate, that enemy chaos, the void in which I was drowning. They hit me when I was down, but God stuck by me. He stood me up on a wide-open field; I stood there saved—surprised to be loved!
  • Christian Standard Bible - He reached down from on high and took hold of me; he pulled me out of deep water.
  • New American Standard Bible - He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
  • New King James Version - “He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.
  • Amplified Bible - He sent from above, He took me; He drew me out of great waters.
  • American Standard Version - He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
  • King James Version - He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
  • New English Translation - He reached down from above and grabbed me; he pulled me from the surging water.
  • World English Bible - He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
  • 新標點和合本 - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
  • 當代譯本 - 「祂從高天伸手抓住我, 從大水中把我拉上來。
  • 聖經新譯本 - 他從高處伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
  • 呂振中譯本 - 『他從高天伸手拿住我; 把我從大水中拉上來。
  • 中文標準譯本 - 他從高處伸手抓住我, 把我從大水中拉上來;
  • 現代標點和合本 - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
  • 文理和合譯本 - 彼自上垂手、援我於巨浸兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼自上舉手、援我出於水中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主自上垂手援我、援我出於大水之中、
  • Nueva Versión Internacional - »Extendiendo su mano desde lo alto, tomó la mía y me sacó del mar profundo.
  • 현대인의 성경 - “그가 높은 곳에서 나를 붙들어 깊은 물에서 나를 건져내셨네.
  • Новый Русский Перевод - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.
  • Восточный перевод - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.
  • La Bible du Semeur 2015 - Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre, me retirer des grandes eaux.
  • リビングバイブル - 主は御手を差し伸べて 大水の中から救い上げてくださった。
  • Nova Versão Internacional - “Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
  • Hoffnung für alle - Er streckte mir seine Hand von oben entgegen und riss mich aus den tosenden Fluten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa xuống từ trời cao; kéo tôi khỏi nước sâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระองค์ทรงเอื้อมพระหัตถ์จากเบื้องบนลงมายึดข้าพเจ้าไว้ ทรงดึงข้าพเจ้าขึ้นจากห้วงน้ำลึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เอื้อม​ลง​จาก​ที่​สูง​คว้า​ตัว​ข้าพเจ้า​ไว้​ได้ แล้ว​พระ​องค์​ก็​ดึง​ตัว​ข้าพเจ้า​ขึ้น​จาก​ห้วงน้ำ​ลึก
  • Exodus 2:10 - When the child grew older, she took him to Pharaoh’s daughter and he became her son. She named him Moses, saying, “I drew him out of the water.”
  • Psalm 93:3 - The seas have lifted up, Lord, the seas have lifted up their voice; the seas have lifted up their pounding waves.
  • Psalm 93:4 - Mightier than the thunder of the great waters, mightier than the breakers of the sea— the Lord on high is mighty.
  • Psalm 59:1 - Deliver me from my enemies, O God; be my fortress against those who are attacking me.
  • Psalm 59:2 - Deliver me from evildoers and save me from those who are after my blood.
  • Lamentations 3:54 - the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
  • Psalm 18:16 - He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
  • Revelation 17:15 - Then the angel said to me, “The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.
  • Psalm 124:4 - the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,
  • Psalm 124:5 - the raging waters would have swept us away.
  • Psalm 130:1 - Out of the depths I cry to you, Lord;
  • Psalm 32:6 - Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
  • Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.
  • Psalm 144:7 - Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners
圣经
资源
计划
奉献