Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:15 NIV
逐节对照
  • New International Version - Meanwhile, Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.
  • 新标点和合本 - 押沙龙和以色列众人来到耶路撒冷;亚希多弗也与他同来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙和以色列众百姓来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙和以色列众百姓来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
  • 当代译本 - 押沙龙和以色列众人进了耶路撒冷,亚希多弗也和他在一起。
  • 圣经新译本 - 押沙龙和以色列众人进了耶路撒冷,亚希多弗也与押沙龙在一起。
  • 中文标准译本 - 押沙龙和以色列众人进了耶路撒冷,亚希多弗也与他一起。
  • 现代标点和合本 - 押沙龙和以色列众人来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙和以色列众人来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
  • New International Reader's Version - During that time, Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem. Ahithophel was with him.
  • English Standard Version - Now Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
  • New Living Translation - Meanwhile, Absalom and all the army of Israel arrived at Jerusalem, accompanied by Ahithophel.
  • The Message - By this time Absalom and all his men were in Jerusalem. And Ahithophel was with them.
  • Christian Standard Bible - Now Absalom and all the Israelites came to Jerusalem. Ahithophel was also with him.
  • New American Standard Bible - Then Absalom and all the people, the men of Israel, entered Jerusalem, and Ahithophel with him.
  • New King James Version - Meanwhile Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem; and Ahithophel was with him.
  • Amplified Bible - Then Absalom and all the people, the men of Israel, entered Jerusalem, and Ahithophel with him.
  • American Standard Version - And Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
  • King James Version - And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
  • New English Translation - Now when Absalom and all the men of Israel arrived in Jerusalem, Ahithophel was with him.
  • World English Bible - Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
  • 新標點和合本 - 押沙龍和以色列眾人來到耶路撒冷;亞希多弗也與他同來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍和以色列眾百姓來到耶路撒冷,亞希多弗也與他同來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍和以色列眾百姓來到耶路撒冷,亞希多弗也與他同來。
  • 當代譯本 - 押沙龍和以色列眾人進了耶路撒冷,亞希多弗也和他在一起。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍和以色列眾人進了耶路撒冷,亞希多弗也與押沙龍在一起。
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 和 以色列 人、來到 耶路撒冷 , 亞希多弗 也跟他一同來。
  • 中文標準譯本 - 押沙龍和以色列眾人進了耶路撒冷,亞希多弗也與他一起。
  • 現代標點和合本 - 押沙龍和以色列眾人來到耶路撒冷,亞希多弗也與他同來。
  • 文理和合譯本 - 押沙龍與以色列眾至耶路撒冷、亞希多弗偕之、
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍與以色列族眾、及亞希多弗至耶路撒冷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 與 以色列 民眾及 亞希多弗 至 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras tanto, Absalón y todos los israelitas que lo seguían habían entrado en Jerusalén; también Ajitofel lo acompañaba.
  • 현대인의 성경 - 한편 압살롬과 그의 추종자들은 예루살렘에 들어왔고 아히도벨은 압살롬과 함께 있었다.
  • Новый Русский Перевод - А тем временем Авессалом и все израильтяне вошли в Иерусалим, и Ахитофел был с ними.
  • Восточный перевод - А тем временем Авессалом и все исраильтяне вошли в Иерусалим, и Ахитофел был с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А тем временем Авессалом и все исраильтяне вошли в Иерусалим, и Ахитофел был с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А тем временем Авессалом и все исроильтяне вошли в Иерусалим, и Ахитофел был с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Entre-temps, Absalom et toute la troupe des hommes d’Israël étaient entrés dans Jérusalem ; Ahitophel était avec lui.
  • リビングバイブル - その間に、アブシャロムと彼の兵は、エルサレム入城を果たしました。アヒトフェルもいっしょでした。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto isso, Absalão e todos os homens de Israel entraram em Jerusalém, e Aitofel estava com eles.
  • Hoffnung für alle - Inzwischen waren Absalom und seine Anhänger in Jerusalem eingezogen. Auch Ahitofel hatte sich ihnen angeschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm, những người Ít-ra-ên theo ông và A-hi-tô-phe vào Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะเดียวกันอับซาโลมและชาวอิสราเอลทั้งปวงมาถึงกรุงเยรูซาเล็มพร้อมด้วยอาหิโธเฟล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลม​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​เขา​ก็​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม อาหิโธเฟล​ก็​ไป​กับ​เขา​ด้วย
交叉引用
  • 2 Samuel 15:12 - While Absalom was offering sacrifices, he also sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, to come from Giloh, his hometown. And so the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept on increasing.
  • 2 Samuel 15:37 - So Hushai, David’s confidant, arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Meanwhile, Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.
  • 新标点和合本 - 押沙龙和以色列众人来到耶路撒冷;亚希多弗也与他同来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙和以色列众百姓来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙和以色列众百姓来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
  • 当代译本 - 押沙龙和以色列众人进了耶路撒冷,亚希多弗也和他在一起。
  • 圣经新译本 - 押沙龙和以色列众人进了耶路撒冷,亚希多弗也与押沙龙在一起。
  • 中文标准译本 - 押沙龙和以色列众人进了耶路撒冷,亚希多弗也与他一起。
  • 现代标点和合本 - 押沙龙和以色列众人来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙和以色列众人来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
  • New International Reader's Version - During that time, Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem. Ahithophel was with him.
  • English Standard Version - Now Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
  • New Living Translation - Meanwhile, Absalom and all the army of Israel arrived at Jerusalem, accompanied by Ahithophel.
  • The Message - By this time Absalom and all his men were in Jerusalem. And Ahithophel was with them.
  • Christian Standard Bible - Now Absalom and all the Israelites came to Jerusalem. Ahithophel was also with him.
  • New American Standard Bible - Then Absalom and all the people, the men of Israel, entered Jerusalem, and Ahithophel with him.
  • New King James Version - Meanwhile Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem; and Ahithophel was with him.
  • Amplified Bible - Then Absalom and all the people, the men of Israel, entered Jerusalem, and Ahithophel with him.
  • American Standard Version - And Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
  • King James Version - And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
  • New English Translation - Now when Absalom and all the men of Israel arrived in Jerusalem, Ahithophel was with him.
  • World English Bible - Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
  • 新標點和合本 - 押沙龍和以色列眾人來到耶路撒冷;亞希多弗也與他同來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍和以色列眾百姓來到耶路撒冷,亞希多弗也與他同來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍和以色列眾百姓來到耶路撒冷,亞希多弗也與他同來。
  • 當代譯本 - 押沙龍和以色列眾人進了耶路撒冷,亞希多弗也和他在一起。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍和以色列眾人進了耶路撒冷,亞希多弗也與押沙龍在一起。
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 和 以色列 人、來到 耶路撒冷 , 亞希多弗 也跟他一同來。
  • 中文標準譯本 - 押沙龍和以色列眾人進了耶路撒冷,亞希多弗也與他一起。
  • 現代標點和合本 - 押沙龍和以色列眾人來到耶路撒冷,亞希多弗也與他同來。
  • 文理和合譯本 - 押沙龍與以色列眾至耶路撒冷、亞希多弗偕之、
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍與以色列族眾、及亞希多弗至耶路撒冷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 與 以色列 民眾及 亞希多弗 至 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras tanto, Absalón y todos los israelitas que lo seguían habían entrado en Jerusalén; también Ajitofel lo acompañaba.
  • 현대인의 성경 - 한편 압살롬과 그의 추종자들은 예루살렘에 들어왔고 아히도벨은 압살롬과 함께 있었다.
  • Новый Русский Перевод - А тем временем Авессалом и все израильтяне вошли в Иерусалим, и Ахитофел был с ними.
  • Восточный перевод - А тем временем Авессалом и все исраильтяне вошли в Иерусалим, и Ахитофел был с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А тем временем Авессалом и все исраильтяне вошли в Иерусалим, и Ахитофел был с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А тем временем Авессалом и все исроильтяне вошли в Иерусалим, и Ахитофел был с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Entre-temps, Absalom et toute la troupe des hommes d’Israël étaient entrés dans Jérusalem ; Ahitophel était avec lui.
  • リビングバイブル - その間に、アブシャロムと彼の兵は、エルサレム入城を果たしました。アヒトフェルもいっしょでした。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto isso, Absalão e todos os homens de Israel entraram em Jerusalém, e Aitofel estava com eles.
  • Hoffnung für alle - Inzwischen waren Absalom und seine Anhänger in Jerusalem eingezogen. Auch Ahitofel hatte sich ihnen angeschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm, những người Ít-ra-ên theo ông và A-hi-tô-phe vào Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะเดียวกันอับซาโลมและชาวอิสราเอลทั้งปวงมาถึงกรุงเยรูซาเล็มพร้อมด้วยอาหิโธเฟล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลม​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​เขา​ก็​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม อาหิโธเฟล​ก็​ไป​กับ​เขา​ด้วย
  • 2 Samuel 15:12 - While Absalom was offering sacrifices, he also sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, to come from Giloh, his hometown. And so the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept on increasing.
  • 2 Samuel 15:37 - So Hushai, David’s confidant, arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.
圣经
资源
计划
奉献