Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:27 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Además, tuvo tres hijos y una hija. Su hija, que se llamaba Tamar, llegó a ser una mujer muy hermosa.
  • 新标点和合本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌俊美的女子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫她玛,是个容貌美丽的女子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫她玛,是个容貌美丽的女子。
  • 当代译本 - 押沙龙有三儿一女,女儿名叫她玛,长得非常美丽。
  • 圣经新译本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌美丽的女子。
  • 中文标准译本 - 押沙龙生了三个儿子、一个女儿,女儿名叫塔玛尔,是个容貌俊美的女子。
  • 现代标点和合本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿,女儿名叫她玛,是个容貌俊美的女子。
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌俊美的女子。
  • New International Version - Three sons and a daughter were born to Absalom. His daughter’s name was Tamar, and she became a beautiful woman.
  • New International Reader's Version - Three sons and a daughter were born to Absalom. His daughter’s name was Tamar. She became a beautiful woman.
  • English Standard Version - There were born to Absalom three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a beautiful woman.
  • New Living Translation - He had three sons and one daughter. His daughter’s name was Tamar, and she was very beautiful.
  • Christian Standard Bible - Three sons were born to Absalom, and a daughter named Tamar, who was a beautiful woman.
  • New American Standard Bible - And to Absalom there were born three sons, and one daughter whose name was Tamar; she was a woman of beautiful appearance.
  • New King James Version - To Absalom were born three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a woman of beautiful appearance.
  • Amplified Bible - To Absalom were born three sons and one daughter whose name was Tamar; she was a beautiful woman.
  • American Standard Version - And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
  • King James Version - And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
  • New English Translation - Absalom had three sons and one daughter, whose name was Tamar. She was a very attractive woman.
  • World English Bible - Three sons were born to Absalom, and one daughter, whose name was Tamar. She was a woman with a beautiful face.
  • 新標點和合本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌美麗的女子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌美麗的女子。
  • 當代譯本 - 押沙龍有三兒一女,女兒名叫她瑪,長得非常美麗。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫他瑪,是個容貌美麗的女子。
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 生了三個兒子、一個女兒:女兒的名字叫 他瑪 ,是個容貌美麗的女子。
  • 中文標準譯本 - 押沙龍生了三個兒子、一個女兒,女兒名叫塔瑪爾,是個容貌俊美的女子。
  • 現代標點和合本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒,女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。
  • 文理和合譯本 - 押沙龍生三子一女、女名他瑪、美貌女也、○
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍生三子一女、女亦名大馬、姿容艶麗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 生三子一女、女名 他瑪 、為容貌美麗之女、○
  • 현대인의 성경 - 압살롬에게는 다말이라는 아주 아름다운 딸 하나와 세 아들이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью; она была красавицей.
  • Восточный перевод - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Absalom eut trois fils et une fille nommée Tamar qui devint une très belle femme.
  • リビングバイブル - 彼には息子三人と娘一人がいて、娘の名はタマルといい、たいへん美しい少女でした。
  • Nova Versão Internacional - Ele teve três filhos e uma filha, chamada Tamar, que se tornou uma linda mulher.
  • Hoffnung für alle - Absalom hatte drei Söhne und eine Tochter, die Tamar hieß. Sie war ein sehr hübsches Mädchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có ba trai và một gái. Cô con gái rất xinh đẹp tên là Ta-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมมีบุตรชายสามคนและมีบุตรสาวหนึ่งคนชื่อว่าทามาร์ นางมีรูปโฉมงดงามยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลม​มี​บุตร​ชาย 3 คน และ​บุตร​หญิง 1 คน​ชื่อ ทามาร์ เธอ​เป็น​หญิง​รูป​งาม
交叉引用
  • Job 18:16 - En el tronco, sus raíces se han secado; en la copa, sus ramas se marchitan.
  • Job 18:17 - Borrada de la tierra ha sido su memoria; de su fama nada queda en el país.
  • Job 18:18 - De la luz es lanzado a las tinieblas; ha sido expulsado de este mundo.
  • Job 18:19 - No tiene entre su pueblo hijos ni parientes; nadie le sobrevive donde él habitó.
  • Jeremías 22:30 - Así dice el Señor: «Anoten a este hombre como si fuera un hombre sin hijos; como alguien que fracasó en su vida. Porque ninguno de sus descendientes logrará ocupar el trono de David, ni reinar de nuevo en Judá».
  • Isaías 14:22 - «Yo me levantaré contra ellos —afirma el Señor Todopoderoso—. Yo extirparé de Babilonia nombre y descendencia, vástago y posteridad —afirma el Señor—.
  • 2 Samuel 13:1 - Pasado algún tiempo, sucedió lo siguiente. Absalón hijo de David tenía una hermana muy bella, que se llamaba Tamar; y Amnón, otro hijo de David, se enamoró de ella.
  • 2 Samuel 18:18 - En vida, Absalón se había erigido una estela en el valle del Rey, pues pensaba: «No tengo ningún hijo que conserve mi memoria». Así que a esa estela le puso su propio nombre, y por eso hasta la fecha se conoce como la Estela de Absalón.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Además, tuvo tres hijos y una hija. Su hija, que se llamaba Tamar, llegó a ser una mujer muy hermosa.
  • 新标点和合本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌俊美的女子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫她玛,是个容貌美丽的女子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫她玛,是个容貌美丽的女子。
  • 当代译本 - 押沙龙有三儿一女,女儿名叫她玛,长得非常美丽。
  • 圣经新译本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌美丽的女子。
  • 中文标准译本 - 押沙龙生了三个儿子、一个女儿,女儿名叫塔玛尔,是个容貌俊美的女子。
  • 现代标点和合本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿,女儿名叫她玛,是个容貌俊美的女子。
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌俊美的女子。
  • New International Version - Three sons and a daughter were born to Absalom. His daughter’s name was Tamar, and she became a beautiful woman.
  • New International Reader's Version - Three sons and a daughter were born to Absalom. His daughter’s name was Tamar. She became a beautiful woman.
  • English Standard Version - There were born to Absalom three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a beautiful woman.
  • New Living Translation - He had three sons and one daughter. His daughter’s name was Tamar, and she was very beautiful.
  • Christian Standard Bible - Three sons were born to Absalom, and a daughter named Tamar, who was a beautiful woman.
  • New American Standard Bible - And to Absalom there were born three sons, and one daughter whose name was Tamar; she was a woman of beautiful appearance.
  • New King James Version - To Absalom were born three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a woman of beautiful appearance.
  • Amplified Bible - To Absalom were born three sons and one daughter whose name was Tamar; she was a beautiful woman.
  • American Standard Version - And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
  • King James Version - And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
  • New English Translation - Absalom had three sons and one daughter, whose name was Tamar. She was a very attractive woman.
  • World English Bible - Three sons were born to Absalom, and one daughter, whose name was Tamar. She was a woman with a beautiful face.
  • 新標點和合本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌美麗的女子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌美麗的女子。
  • 當代譯本 - 押沙龍有三兒一女,女兒名叫她瑪,長得非常美麗。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫他瑪,是個容貌美麗的女子。
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 生了三個兒子、一個女兒:女兒的名字叫 他瑪 ,是個容貌美麗的女子。
  • 中文標準譯本 - 押沙龍生了三個兒子、一個女兒,女兒名叫塔瑪爾,是個容貌俊美的女子。
  • 現代標點和合本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒,女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。
  • 文理和合譯本 - 押沙龍生三子一女、女名他瑪、美貌女也、○
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍生三子一女、女亦名大馬、姿容艶麗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 生三子一女、女名 他瑪 、為容貌美麗之女、○
  • 현대인의 성경 - 압살롬에게는 다말이라는 아주 아름다운 딸 하나와 세 아들이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью; она была красавицей.
  • Восточный перевод - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Absalom eut trois fils et une fille nommée Tamar qui devint une très belle femme.
  • リビングバイブル - 彼には息子三人と娘一人がいて、娘の名はタマルといい、たいへん美しい少女でした。
  • Nova Versão Internacional - Ele teve três filhos e uma filha, chamada Tamar, que se tornou uma linda mulher.
  • Hoffnung für alle - Absalom hatte drei Söhne und eine Tochter, die Tamar hieß. Sie war ein sehr hübsches Mädchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có ba trai và một gái. Cô con gái rất xinh đẹp tên là Ta-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมมีบุตรชายสามคนและมีบุตรสาวหนึ่งคนชื่อว่าทามาร์ นางมีรูปโฉมงดงามยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลม​มี​บุตร​ชาย 3 คน และ​บุตร​หญิง 1 คน​ชื่อ ทามาร์ เธอ​เป็น​หญิง​รูป​งาม
  • Job 18:16 - En el tronco, sus raíces se han secado; en la copa, sus ramas se marchitan.
  • Job 18:17 - Borrada de la tierra ha sido su memoria; de su fama nada queda en el país.
  • Job 18:18 - De la luz es lanzado a las tinieblas; ha sido expulsado de este mundo.
  • Job 18:19 - No tiene entre su pueblo hijos ni parientes; nadie le sobrevive donde él habitó.
  • Jeremías 22:30 - Así dice el Señor: «Anoten a este hombre como si fuera un hombre sin hijos; como alguien que fracasó en su vida. Porque ninguno de sus descendientes logrará ocupar el trono de David, ni reinar de nuevo en Judá».
  • Isaías 14:22 - «Yo me levantaré contra ellos —afirma el Señor Todopoderoso—. Yo extirparé de Babilonia nombre y descendencia, vástago y posteridad —afirma el Señor—.
  • 2 Samuel 13:1 - Pasado algún tiempo, sucedió lo siguiente. Absalón hijo de David tenía una hermana muy bella, que se llamaba Tamar; y Amnón, otro hijo de David, se enamoró de ella.
  • 2 Samuel 18:18 - En vida, Absalón se había erigido una estela en el valle del Rey, pues pensaba: «No tengo ningún hijo que conserve mi memoria». Así que a esa estela le puso su propio nombre, y por eso hasta la fecha se conoce como la Estela de Absalón.
圣经
资源
计划
奉献