逐节对照
- New International Reader's Version - Three sons and a daughter were born to Absalom. His daughter’s name was Tamar. She became a beautiful woman.
- 新标点和合本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌俊美的女子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫她玛,是个容貌美丽的女子。
- 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫她玛,是个容貌美丽的女子。
- 当代译本 - 押沙龙有三儿一女,女儿名叫她玛,长得非常美丽。
- 圣经新译本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌美丽的女子。
- 中文标准译本 - 押沙龙生了三个儿子、一个女儿,女儿名叫塔玛尔,是个容貌俊美的女子。
- 现代标点和合本 - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿,女儿名叫她玛,是个容貌俊美的女子。
- 和合本(拼音版) - 押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌俊美的女子。
- New International Version - Three sons and a daughter were born to Absalom. His daughter’s name was Tamar, and she became a beautiful woman.
- English Standard Version - There were born to Absalom three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a beautiful woman.
- New Living Translation - He had three sons and one daughter. His daughter’s name was Tamar, and she was very beautiful.
- Christian Standard Bible - Three sons were born to Absalom, and a daughter named Tamar, who was a beautiful woman.
- New American Standard Bible - And to Absalom there were born three sons, and one daughter whose name was Tamar; she was a woman of beautiful appearance.
- New King James Version - To Absalom were born three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a woman of beautiful appearance.
- Amplified Bible - To Absalom were born three sons and one daughter whose name was Tamar; she was a beautiful woman.
- American Standard Version - And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
- King James Version - And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
- New English Translation - Absalom had three sons and one daughter, whose name was Tamar. She was a very attractive woman.
- World English Bible - Three sons were born to Absalom, and one daughter, whose name was Tamar. She was a woman with a beautiful face.
- 新標點和合本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌美麗的女子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌美麗的女子。
- 當代譯本 - 押沙龍有三兒一女,女兒名叫她瑪,長得非常美麗。
- 聖經新譯本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫他瑪,是個容貌美麗的女子。
- 呂振中譯本 - 押沙龍 生了三個兒子、一個女兒:女兒的名字叫 他瑪 ,是個容貌美麗的女子。
- 中文標準譯本 - 押沙龍生了三個兒子、一個女兒,女兒名叫塔瑪爾,是個容貌俊美的女子。
- 現代標點和合本 - 押沙龍生了三個兒子,一個女兒,女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。
- 文理和合譯本 - 押沙龍生三子一女、女名他瑪、美貌女也、○
- 文理委辦譯本 - 押沙龍生三子一女、女亦名大馬、姿容艶麗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 生三子一女、女名 他瑪 、為容貌美麗之女、○
- Nueva Versión Internacional - Además, tuvo tres hijos y una hija. Su hija, que se llamaba Tamar, llegó a ser una mujer muy hermosa.
- 현대인의 성경 - 압살롬에게는 다말이라는 아주 아름다운 딸 하나와 세 아들이 있었다.
- Новый Русский Перевод - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью; она была красавицей.
- Восточный перевод - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Авессалома родились три сына и дочь. Дочь звали Фамарью, она была красавицей.
- La Bible du Semeur 2015 - Absalom eut trois fils et une fille nommée Tamar qui devint une très belle femme.
- リビングバイブル - 彼には息子三人と娘一人がいて、娘の名はタマルといい、たいへん美しい少女でした。
- Nova Versão Internacional - Ele teve três filhos e uma filha, chamada Tamar, que se tornou uma linda mulher.
- Hoffnung für alle - Absalom hatte drei Söhne und eine Tochter, die Tamar hieß. Sie war ein sehr hübsches Mädchen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có ba trai và một gái. Cô con gái rất xinh đẹp tên là Ta-ma.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมมีบุตรชายสามคนและมีบุตรสาวหนึ่งคนชื่อว่าทามาร์ นางมีรูปโฉมงดงามยิ่งนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลมมีบุตรชาย 3 คน และบุตรหญิง 1 คนชื่อ ทามาร์ เธอเป็นหญิงรูปงาม
交叉引用
- Job 18:16 - Their roots dry up under them. Their branches dry up above them.
- Job 18:17 - No one on earth remembers them. Their names are forgotten in the land.
- Job 18:18 - They are driven from light into the place of darkness. They are thrown out of the world.
- Job 18:19 - Their family dies out among their people. No one is left where they used to live.
- Jeremiah 22:30 - The Lord says, “Let the record say that this man did not have any children. Let it report that he did not have any success in life. None of his children will have success either. None of them will sit on David’s throne. None of them will ever rule over Judah.
- Isaiah 14:22 - “I will rise up against them,” announces the Lord who rules over all. “I will destroy Babylon. It will not be remembered anymore. No one will be left alive there. I will destroy its people and their children after them,” announces the Lord.
- 2 Samuel 13:1 - Some time later, David’s son Amnon fell in love with Tamar. She was the beautiful sister of Absalom. He was another one of David’s sons.
- 2 Samuel 18:18 - Earlier in his life Absalom had set up a pillar in the King’s Valley. He had put it up as a monument to himself. He thought, “I don’t have a son to carry on the memory of my name.” So he named the pillar after himself. It is still called Absalom’s Monument to this day.