Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:20 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 他这样做是希望扭转局面。我主如上帝的天使一样有智慧,洞悉天下之事。”
  • 新标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 圣经新译本 - 王的仆人约押这样作,为要挽回这件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一样,能知道世上的一切事。”
  • 中文标准译本 - 王的臣仆约押做这事,是为了扭转局面。我主有智慧,像神使者的智慧那样,明察地上的一切事。”
  • 现代标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本(拼音版) - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事,我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知世上一切事。”
  • New International Version - Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God—he knows everything that happens in the land.”
  • New International Reader's Version - He did it to change the way things now are. You are as wise as an angel of God. You know everything that happens in the land.”
  • English Standard Version - In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth.”
  • New Living Translation - He did it to place the matter before you in a different light. But you are as wise as an angel of God, and you understand everything that happens among us!”
  • Christian Standard Bible - Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, knowing everything on earth.”
  • New American Standard Bible - In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth.”
  • New King James Version - To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord is wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • Amplified Bible - In order to change the appearance of things [between Absalom and you, his father] your servant Joab did this thing. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • American Standard Version - to change the face of the matter hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • King James Version - To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • New English Translation - Your servant Joab did this so as to change this situation. But my lord has wisdom like that of the angel of God, and knows everything that is happening in the land.”
  • World English Bible - Your servant Joab has done this thing to change the face of the matter. My lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.”
  • 新標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如 神使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 當代譯本 - 他這樣做是希望扭轉局面。我主如上帝的天使一樣有智慧,洞悉天下之事。」
  • 聖經新譯本 - 王的僕人約押這樣作,為要挽回這件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一樣,能知道世上的一切事。”
  • 呂振中譯本 - 王的僕人 約押 這樣行,是要使這事的情態有轉圜;因為我主的才智就如上帝的使者的才智,能知道地上的一切事。』
  • 中文標準譯本 - 王的臣僕約押做這事,是為了扭轉局面。我主有智慧,像神使者的智慧那樣,明察地上的一切事。」
  • 現代標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 文理和合譯本 - 爾僕約押為此、欲使事勢變遷、我主聰睿、如上帝之使、洞悉世事、○
  • 文理委辦譯本 - 此事實緣於爾臣約押、我主我王自具智慧、如上帝之使、天下事無不洞悉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之僕 約押 如是行、欲藉此以諫勸、我主之智慧、如天主使者之智慧、能知天下諸事、
  • Nueva Versión Internacional - Lo hizo para disimular el asunto, pero Su Majestad tiene la sabiduría de un ángel de Dios, y sabe todo lo que sucede en el país.
  • 현대인의 성경 - 요압 장군은 이 일을 자기가 시키지 않은 것처럼 꾸미려 하였으나 왕은 하나님의 천사와 같은 지혜가 있어서 이 땅에서 일어나고 있는 모든 일을 다 알고 계십니다.”
  • Новый Русский Перевод - Твой слуга Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость Ангела Божьего, – он знает все, что происходит на земле.
  • Восточный перевод - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Аллаха – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton serviteur Joab a agi ainsi, c’est pour donner à cette affaire une autre tournure. Mais mon seigneur possède la sagesse d’un ange de Dieu pour connaître tout ce qui se passe dans le pays.
  • リビングバイブル - 何とか事態をよくしようと、あの方の取り計らわれたことです。あなたは神の使いのように賢くあられ、また、この地上のすべてのことをご存じでいらっしゃいます。」
  • Nova Versão Internacional - O teu servo Joabe agiu assim para mudar essa situação. Mas o meu senhor é sábio como um anjo de Deus, e nada lhe escapa de tudo o que acontece no país”.
  • Hoffnung für alle - denn er wollte, dass du die ganze Angelegenheit mit anderen Augen siehst. Aber mein Herr, der König, ist so klug wie ein Engel Gottes. Er hat alles sofort durchschaut, nichts entgeht ihm!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì muốn đặt sự việc dưới hình thức khác, nên Giô-áp đã làm như thế. Nhưng vua khôn ngoan như một thiên sứ của Đức Chúa Trời, biết hết mọi việc xảy ra chung quanh chúng ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบผู้รับใช้ของฝ่าพระบาททำเช่นนี้เพื่อพลิกสถานการณ์ ฝ่าพระบาททรงพระปรีชาเสมือนทูตของพระเจ้า และทรงทราบเหตุการณ์ทุกอย่างในแผ่นดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​กระทำ​เช่น​นี้​ก็​เพื่อ​จะ​ให้​เหตุการณ์​เปลี่ยน​ไป​จาก​ที่​เป็น​อยู่ แต่​ว่า​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​ดั่ง​สติ​ปัญญา​ของ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า คือ​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​นี้”
交叉引用
  • 箴言 26:28 - 撒谎的舌恨它所害的人, 谄媚的嘴带来毁灭。
  • 撒母耳记下 5:23 - 大卫又求问耶和华,耶和华说:“你不要正面出击,要绕到他们后面,从桑林对面攻打他们。
  • 约伯记 38:16 - 你可曾到过大海的源头, 走过深渊的底部?
  • 约伯记 38:17 - 死亡之门可曾向你显露? 你可曾见过幽冥之门?
  • 约伯记 38:18 - 你知道大地有多广阔吗? 你若全知道,就告诉我吧。
  • 约伯记 38:19 - “哪条路通往光明的居所? 哪里是黑暗的住处?
  • 约伯记 38:20 - 你能把它们带回原处吗? 你认识通往其居所的路吗?
  • 约伯记 38:21 - 你肯定知道, 因为那时你已出生, 你的寿数又很长久!
  • 约伯记 38:22 - “你曾到过雪库, 或见过雹仓吗?
  • 约伯记 38:23 - 那是我为降灾之时, 为争战之日而预备的。
  • 约伯记 38:24 - 光从哪条路散开? 东风从哪条路吹遍大地?
  • 约伯记 38:25 - 谁为豪雨开水道, 为雷电辟路径,
  • 约伯记 38:26 - 使雨水降在杳无人烟之地, 降在无人居住的旷野,
  • 约伯记 38:27 - 以滋润荒凉不毛之地, 使土地长出青草?
  • 约伯记 38:28 - 雨水有父亲吗? 谁生的露珠?
  • 约伯记 38:29 - 冰出自谁的胎? 谁生的天上的霜?
  • 约伯记 38:30 - 水变得坚硬如石, 深渊表面凝结成冰。
  • 约伯记 38:31 - “你能系住昴星的结, 解开参星的带吗?
  • 约伯记 38:32 - 你能按季节领出星座, 引导北斗及其众星吗?
  • 约伯记 38:33 - 你知道天的定律吗? 你能使地服从天律吗?
  • 约伯记 38:34 - 你能号令云彩, 使倾盆大雨覆盖你吗?
  • 约伯记 38:35 - 你能命闪电发出, 让它听候调遣吗?
  • 约伯记 38:36 - 谁将智慧放在人胸中? 谁使人内心有聪明?
  • 约伯记 38:37 - 尘土结成硬团, 土块黏在一起时, 谁能凭智慧数算云彩? 谁能倾倒天上的水囊?
  • 约伯记 38:39 - “狮子卧在洞中, 猛狮埋伏在隐秘处, 你能为它们猎取食物, 使它们饱餐吗?
  • 约伯记 38:41 - 乌鸦的幼雏饿得飞来飞去, 向上帝哀鸣时, 谁供应乌鸦食物?
  • 创世记 3:5 - 上帝那样说是因为祂知道你们吃了那树的果子以后,眼睛就会打开,像上帝一样懂得分辨善恶。”
  • 箴言 29:5 - 奉承邻舍,等于设网罗绊他。
  • 约伯记 32:21 - 我不看人的情面, 也不奉承人。
  • 约伯记 32:22 - 我不懂奉承, 否则,造物主会很快把我除掉。
  • 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们知道大家都有这方面的知识,但知识会使人自高,唯有爱心才能造就人。
  • 哥林多前书 8:2 - 若有人自以为知道些什么,其实他仍未达到真正知道的地步。
  • 撒母耳记下 19:27 - 他在我主我王面前毁谤我。我主我王就像上帝的天使,请王定夺。
  • 撒母耳记下 14:17 - 婢女想,我主我王的话必能安慰我,因为我主我王就像上帝的天使一样能明辨是非。愿王的上帝耶和华常与王同在!”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 他这样做是希望扭转局面。我主如上帝的天使一样有智慧,洞悉天下之事。”
  • 新标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 圣经新译本 - 王的仆人约押这样作,为要挽回这件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一样,能知道世上的一切事。”
  • 中文标准译本 - 王的臣仆约押做这事,是为了扭转局面。我主有智慧,像神使者的智慧那样,明察地上的一切事。”
  • 现代标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本(拼音版) - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事,我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知世上一切事。”
  • New International Version - Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God—he knows everything that happens in the land.”
  • New International Reader's Version - He did it to change the way things now are. You are as wise as an angel of God. You know everything that happens in the land.”
  • English Standard Version - In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth.”
  • New Living Translation - He did it to place the matter before you in a different light. But you are as wise as an angel of God, and you understand everything that happens among us!”
  • Christian Standard Bible - Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, knowing everything on earth.”
  • New American Standard Bible - In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth.”
  • New King James Version - To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord is wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • Amplified Bible - In order to change the appearance of things [between Absalom and you, his father] your servant Joab did this thing. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • American Standard Version - to change the face of the matter hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • King James Version - To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • New English Translation - Your servant Joab did this so as to change this situation. But my lord has wisdom like that of the angel of God, and knows everything that is happening in the land.”
  • World English Bible - Your servant Joab has done this thing to change the face of the matter. My lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.”
  • 新標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如 神使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 當代譯本 - 他這樣做是希望扭轉局面。我主如上帝的天使一樣有智慧,洞悉天下之事。」
  • 聖經新譯本 - 王的僕人約押這樣作,為要挽回這件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一樣,能知道世上的一切事。”
  • 呂振中譯本 - 王的僕人 約押 這樣行,是要使這事的情態有轉圜;因為我主的才智就如上帝的使者的才智,能知道地上的一切事。』
  • 中文標準譯本 - 王的臣僕約押做這事,是為了扭轉局面。我主有智慧,像神使者的智慧那樣,明察地上的一切事。」
  • 現代標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 文理和合譯本 - 爾僕約押為此、欲使事勢變遷、我主聰睿、如上帝之使、洞悉世事、○
  • 文理委辦譯本 - 此事實緣於爾臣約押、我主我王自具智慧、如上帝之使、天下事無不洞悉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之僕 約押 如是行、欲藉此以諫勸、我主之智慧、如天主使者之智慧、能知天下諸事、
  • Nueva Versión Internacional - Lo hizo para disimular el asunto, pero Su Majestad tiene la sabiduría de un ángel de Dios, y sabe todo lo que sucede en el país.
  • 현대인의 성경 - 요압 장군은 이 일을 자기가 시키지 않은 것처럼 꾸미려 하였으나 왕은 하나님의 천사와 같은 지혜가 있어서 이 땅에서 일어나고 있는 모든 일을 다 알고 계십니다.”
  • Новый Русский Перевод - Твой слуга Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость Ангела Божьего, – он знает все, что происходит на земле.
  • Восточный перевод - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Аллаха – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton serviteur Joab a agi ainsi, c’est pour donner à cette affaire une autre tournure. Mais mon seigneur possède la sagesse d’un ange de Dieu pour connaître tout ce qui se passe dans le pays.
  • リビングバイブル - 何とか事態をよくしようと、あの方の取り計らわれたことです。あなたは神の使いのように賢くあられ、また、この地上のすべてのことをご存じでいらっしゃいます。」
  • Nova Versão Internacional - O teu servo Joabe agiu assim para mudar essa situação. Mas o meu senhor é sábio como um anjo de Deus, e nada lhe escapa de tudo o que acontece no país”.
  • Hoffnung für alle - denn er wollte, dass du die ganze Angelegenheit mit anderen Augen siehst. Aber mein Herr, der König, ist so klug wie ein Engel Gottes. Er hat alles sofort durchschaut, nichts entgeht ihm!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì muốn đặt sự việc dưới hình thức khác, nên Giô-áp đã làm như thế. Nhưng vua khôn ngoan như một thiên sứ của Đức Chúa Trời, biết hết mọi việc xảy ra chung quanh chúng ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบผู้รับใช้ของฝ่าพระบาททำเช่นนี้เพื่อพลิกสถานการณ์ ฝ่าพระบาททรงพระปรีชาเสมือนทูตของพระเจ้า และทรงทราบเหตุการณ์ทุกอย่างในแผ่นดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​กระทำ​เช่น​นี้​ก็​เพื่อ​จะ​ให้​เหตุการณ์​เปลี่ยน​ไป​จาก​ที่​เป็น​อยู่ แต่​ว่า​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​ดั่ง​สติ​ปัญญา​ของ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า คือ​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​นี้”
  • 箴言 26:28 - 撒谎的舌恨它所害的人, 谄媚的嘴带来毁灭。
  • 撒母耳记下 5:23 - 大卫又求问耶和华,耶和华说:“你不要正面出击,要绕到他们后面,从桑林对面攻打他们。
  • 约伯记 38:16 - 你可曾到过大海的源头, 走过深渊的底部?
  • 约伯记 38:17 - 死亡之门可曾向你显露? 你可曾见过幽冥之门?
  • 约伯记 38:18 - 你知道大地有多广阔吗? 你若全知道,就告诉我吧。
  • 约伯记 38:19 - “哪条路通往光明的居所? 哪里是黑暗的住处?
  • 约伯记 38:20 - 你能把它们带回原处吗? 你认识通往其居所的路吗?
  • 约伯记 38:21 - 你肯定知道, 因为那时你已出生, 你的寿数又很长久!
  • 约伯记 38:22 - “你曾到过雪库, 或见过雹仓吗?
  • 约伯记 38:23 - 那是我为降灾之时, 为争战之日而预备的。
  • 约伯记 38:24 - 光从哪条路散开? 东风从哪条路吹遍大地?
  • 约伯记 38:25 - 谁为豪雨开水道, 为雷电辟路径,
  • 约伯记 38:26 - 使雨水降在杳无人烟之地, 降在无人居住的旷野,
  • 约伯记 38:27 - 以滋润荒凉不毛之地, 使土地长出青草?
  • 约伯记 38:28 - 雨水有父亲吗? 谁生的露珠?
  • 约伯记 38:29 - 冰出自谁的胎? 谁生的天上的霜?
  • 约伯记 38:30 - 水变得坚硬如石, 深渊表面凝结成冰。
  • 约伯记 38:31 - “你能系住昴星的结, 解开参星的带吗?
  • 约伯记 38:32 - 你能按季节领出星座, 引导北斗及其众星吗?
  • 约伯记 38:33 - 你知道天的定律吗? 你能使地服从天律吗?
  • 约伯记 38:34 - 你能号令云彩, 使倾盆大雨覆盖你吗?
  • 约伯记 38:35 - 你能命闪电发出, 让它听候调遣吗?
  • 约伯记 38:36 - 谁将智慧放在人胸中? 谁使人内心有聪明?
  • 约伯记 38:37 - 尘土结成硬团, 土块黏在一起时, 谁能凭智慧数算云彩? 谁能倾倒天上的水囊?
  • 约伯记 38:39 - “狮子卧在洞中, 猛狮埋伏在隐秘处, 你能为它们猎取食物, 使它们饱餐吗?
  • 约伯记 38:41 - 乌鸦的幼雏饿得飞来飞去, 向上帝哀鸣时, 谁供应乌鸦食物?
  • 创世记 3:5 - 上帝那样说是因为祂知道你们吃了那树的果子以后,眼睛就会打开,像上帝一样懂得分辨善恶。”
  • 箴言 29:5 - 奉承邻舍,等于设网罗绊他。
  • 约伯记 32:21 - 我不看人的情面, 也不奉承人。
  • 约伯记 32:22 - 我不懂奉承, 否则,造物主会很快把我除掉。
  • 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们知道大家都有这方面的知识,但知识会使人自高,唯有爱心才能造就人。
  • 哥林多前书 8:2 - 若有人自以为知道些什么,其实他仍未达到真正知道的地步。
  • 撒母耳记下 19:27 - 他在我主我王面前毁谤我。我主我王就像上帝的天使,请王定夺。
  • 撒母耳记下 14:17 - 婢女想,我主我王的话必能安慰我,因为我主我王就像上帝的天使一样能明辨是非。愿王的上帝耶和华常与王同在!”
圣经
资源
计划
奉献