逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เจ้า​เคย​ทำ​สิ่ง​นี้​อย่าง​ลับๆ แต่​เรา​จะ​ทำ​สิ่ง​นี้​กลาง​แจ้ง​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด ’”
  • 新标点和合本 - 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在暗中做那事,我却要在以色列众人面前,在日光之下做这事。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在暗中做那事,我却要在以色列众人面前,在日光之下做这事。’”
  • 当代译本 - 你在暗地里做这恶事,我要让这样的恶事当着以色列人的面在光天化日之下临到你。’”
  • 圣经新译本 - 你在暗中行了这事,我却要在所有以色列人面前,在光天化日之下行这事报应你。’”
  • 中文标准译本 - 你虽然在暗中行事,我却要在全体以色列人面前,在日光之下施行这报应。’”
  • 现代标点和合本 - 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。’”
  • 和合本(拼音版) - 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前、日光之下报应你。’”
  • New International Version - You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.’ ”
  • New International Reader's Version - You committed your sins in secret. But I will make sure that the man commits his sin in the middle of the day. Everyone in Israel will see it.’ ”
  • English Standard Version - For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel and before the sun.’”
  • New Living Translation - You did it secretly, but I will make this happen to you openly in the sight of all Israel.”
  • Christian Standard Bible - You acted in secret, but I will do this before all Israel and in broad daylight.’”
  • New American Standard Bible - Indeed, you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and in open daylight.’ ”
  • New King James Version - For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, before the sun.’ ”
  • Amplified Bible - Indeed you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’ ”
  • American Standard Version - For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
  • King James Version - For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
  • New English Translation - Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’”
  • World English Bible - For you did this secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun.’”
  • 新標點和合本 - 你在暗中行這事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下,報應你。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
  • 當代譯本 - 你在暗地裡做這惡事,我要讓這樣的惡事當著以色列人的面在光天化日之下臨到你。』」
  • 環球聖經譯本 - 你在暗中行事,我卻要在全以色列面前,在光天化日之下做這事。’”
  • 聖經新譯本 - 你在暗中行了這事,我卻要在所有以色列人面前,在光天化日之下行這事報應你。’”
  • 呂振中譯本 - 你在暗中行事,我卻要在 以色列 眾人面前、在日光之前行這 報應 。」』
  • 中文標準譯本 - 你雖然在暗中行事,我卻要在全體以色列人面前,在日光之下施行這報應。』」
  • 現代標點和合本 - 你在暗中行這事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下,報應你。』」
  • 文理和合譯本 - 爾行之於隱、我則行之於日光之下、為以色列眾目擊、
  • 文理委辦譯本 - 爾隱行是惡、我將於以色列族前顯以報爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾隱行此事、我將於 以色列 眾前、顯 顯原文作日前 以報爾、
  • Nueva Versión Internacional - Lo que tú hiciste a escondidas, yo lo haré a plena luz, a la vista de todo Israel”».
  • 현대인의 성경 - 너는 그 일을 몰래 해치웠으나 나는 이 일을 모든 이스라엘 사람이 보는 앞에서 대낮에 행할 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Ты сделал это тайно, а Я сделаю это пред всем Израилем и пред солнцем».
  • Восточный перевод - Ты сделал это тайно, а Я сделаю это на виду у всего Исраила».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сделал это тайно, а Я сделаю это на виду у всего Исраила».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сделал это тайно, а Я сделаю это на виду у всего Исроила».
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu as agi en cachette ; mais moi j’exécuterai cela sous les yeux de tout Israël, au grand jour. »
  • リビングバイブル - あなたは人目を忍んで事を行ったが、わたしは全イスラエルの目の前で、あなたをそのような目に会わせよう。』」
  • Nova Versão Internacional - Você fez isso às escondidas, mas eu o farei diante de todo o Israel, em plena luz do dia’ ”.
  • Hoffnung für alle - Was du, David, heimlich getan hast, das lasse ich am helllichten Tag geschehen. Ganz Israel soll Zeuge sein.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi làm chuyện này thầm kín, nhưng Ta sẽ phạt ngươi công khai, trước mắt mọi người Ít-ra-ên.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าทำในที่ลับ แต่เราจะให้เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นในที่แจ้งต่อหน้าอิสราเอลทั้งปวง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เจ้า​กระทำ​อย่าง​ลับๆ แต่​เรา​จะ​กระทำ​สิ่ง​นี้​ต่อ​หน้า​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​และ​จะ​เป็น​ที่​รู้​เห็น​กัน​ไป​ทั่ว’”
  • Thai KJV - เพราะเจ้าทำการนั้นอย่างลับๆ แต่เราจะกระทำการนี้ต่อหน้าอิสราเอลทั้งสิ้นและอย่างเปิดเผย’”
  • onav - أَنْتَ ارْتَكَبْتَ خَطِيئَتَكَ فِي السِّرِّ، وَأَنَا أَفْعَلُ هَذَا الأَمْرَ عَلَى مَرْأَى جَمِيعِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَفِي وَضَحِ النَّهَارِ».
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 4:5 - ดังนั้น​อย่าเพิ่ง​ด่วน​ตัดสิน​อะไร​ก่อน​เวลา เมื่อ​องค์​เจ้า​ชีวิต​มา พระองค์​จะ​เปิดเผย​สิ่งต่างๆ​ที่​แอบซ่อน​อยู่​ใน​ความมืด และ​แรง​จูงใจ​ของ​คน​ทั้งหลาย​จะ​ถูก​เปิดโปง​ออก​มา​ให้​เห็น​ชัดเจน จากนั้น​พระเจ้า​ก็​จะ​ให้​เกียรติ​พวกคุณ​แต่ละ​คน​ตาม​ความ​เหมาะสม
  • ลูกา 12:1 - มี​ชาว​บ้าน​หลาย​พัน​คน​ได้​มา​ยืน​เบียดเสียด​กัน​อยู่ พระเยซู​พูด​กับ​พวก​ศิษย์​ก่อน​ว่า “ระวัง​เชื้อ​ของ​พวก​ฟาริสี​ไว้​ให้​ดี นั่น​คือ​ความ​หน้าซื่อใจคด ​ของ​พวก​เขา
  • ลูกา 12:2 - ทุก​อย่าง​ที่​ปิดบัง​ไว้​ก็จะ​ถูก​เปิดโปง​ออก​มา และ​ทุก​อย่าง​ที่​เป็น​ความลับ​ก็​จะ​ถูก​เปิดเผย
  • 2 ซามูเอล 11:4 - ดาวิด​ได้​ส่ง​คน​ไปหา​นาง พา​นาง​มา​พบ​และ​เขา​ก็​ร่วม​หลับนอน​กับ​นาง​และ​นาง​ก็​กลับ​บ้าน​ไป (ตอนนั้น นาง​เพิ่ง​ชำระ​ตัวเอง​หลังจาก​มี​ประจำเดือน​แล้ว)
  • 2 ซามูเอล 11:5 - นาง​ได้​ตั้งท้อง จึง​ส่ง​คน​ไป​บอก​ดาวิด​ว่า “ดิฉัน​ได้​ตั้งท้อง​แล้ว”
  • 2 ซามูเอล 11:6 - ดาวิด​จึง​ส่ง​คน​ไป​บอก​โยอาบ​ว่า “ให้​ส่ง​ตัว​อุรียาห์​ชาว​ฮิตไทต์​กลับ​มาหา​เรา”
  • 2 ซามูเอล 11:7 - เมื่อ​อุรียาห์​มา​พบ​ดาวิด ดาวิด​ถาม​เขา​ว่า​โยอาบ​เป็น​อย่างไร พวก​ทหาร​เป็น​อย่างไร และ​สงคราม​ไป​ถึง​ไหน​แล้ว
  • 2 ซามูเอล 11:8 - แล้ว ดาวิด​ก็​พูด​กับ​อุรียาห์​ว่า “กลับ​ไป​บ้าน​ของ​ท่าน​และ​ล้างเท้า​ของ​ท่าน เถิด”
  • 2 ซามูเอล 11:9 - แต่​อุรียาห์​นอน​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​วัง​กับ​พวก​คน​รับใช้​คน​อื่นๆ​ของ​นาย​เขา และ​ไม่​ได้​กลับ​ไป​บ้าน
  • 2 ซามูเอล 11:10 - เมื่อ​ดาวิด​รู้เรื่อง​ว่า “อุรียาห์​ไม่​ได้​กลับ​บ้าน” เขา​ถาม​อุรียาห์​ว่า “นี่​เจ้า​ไม่​ได้​เดิน​ทาง​มา​จาก​แดนไกล​หรอกหรือ ทำไม​เจ้า​ถึง​ไม่​กลับ​บ้าน”
  • 2 ซามูเอล 11:11 - อุรียาห์​พูด​กับ​ดาวิด​ว่า “หีบ​แห่ง​ข้อตกลง อิสราเอล​และ​ยูดาห์​ยัง​พัก​อยู่​ใน​เต็นท์ และ​โยอาบ​นาย​ของ​ข้าพเจ้า​และ​คน​ของ​นาย​ข้าพเจ้า​ยัง​ตั้ง​ค่าย​อยู่​กลาง​ทุ่ง จะ​ให้​ข้าพเจ้า​กลับ​บ้าน​ไป​กิน​และ​ดื่ม​และ​นอน​กับ​เมีย​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​อย่าง​ไร ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาด​ไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาดนั้น​เลย​ว่า​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ไม่​ยอม​ทำ​อย่าง​นั้น​เด็ดขาด”
  • 2 ซามูเอล 11:12 - ดาวิด​ก็​เลย​พูด​กับ​เขา​ว่า “อยู่​ที่​นี่​อีก​วัน​หนึ่ง แล้ว​พรุ่งนี้​เรา​จะ​ส่ง​เจ้า​กลับ” อุรียาห์​จึง​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​ใน​วัน​นั้น
  • 2 ซามูเอล 11:13 - ดาวิด​ได้​เชิญ​เขา​มา​กิน​และ​ดื่ม​กับ​ดาวิด และ​ดาวิด​ทำให้​เขา​เมา แต่​ใน​ตอนเย็น อุรียาห์​กลับ​ไป​นอน​บน​เสื่อ​ของ​เขา​กับ​พวก​คน​รับใช้​คน​อื่นๆ​ของ​นาย​เขา เขา​ไม่​ยอม​กลับ​บ้าน
  • 2 ซามูเอล 11:14 - พอ​รุ่งเช้า ดาวิด​เขียน​จดหมาย​ถึง​โยอาบ​และ​ส่ง​จดหมาย​นั้น​ไป​พร้อม​กับ​อุรียาห์
  • 2 ซามูเอล 11:15 - ใน​จดหมาย​นั้น​เขียน​ว่า “ส่ง​อุรียาห์​ไป​อยู่​แนว​หน้า​ที่​มี​การ​สู้รบ​ที่​ดุเดือด​ที่สุด แล้ว​ถอยทัพ​ปล่อย​เขา​ไว้ เพื่อ​เขา​จะ​ได้​ถูก​ฆ่า​ตาย”
  • ปัญญาจารย์ 12:14 - เพราะ​พระเจ้า​จะ​นำ​การ​กระทำ​ทุกอย่าง​เข้าสู่​การ​พิพากษา รวมทั้ง​เรื่อง​ที่​ปิดบัง​เอาไว้ ไม่ว่า​จะ​เป็น​เรื่องดี​หรือ​ร้าย​ก็ตาม
  • 2 ซามูเอล 16:22 - พวก​เขา​จึง​ตั้ง​เต็นท์​ให้​อับซาโลม​บน​ดาดฟ้า และ​อับซาโลม​ก็​นอน​กับ​เมียน้อย​ของ​พ่อ​เขา​ท่ามกลาง​สายตา​ของ​ชาว​อิสราเอล
逐节对照交叉引用