Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:7 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.
  • 新标点和合本 - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。
  • 当代译本 - 大卫听见消息后,就派约押率领全体勇士出战。
  • 圣经新译本 - 大卫听见了,就差派约押和全体勇士出去。
  • 中文标准译本 - 大卫听说了,就派遣约押和全军的勇士出战。
  • 现代标点和合本 - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • 和合本(拼音版) - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • New International Version - On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
  • New International Reader's Version - David heard about it. So he sent Joab out with the entire army of Israel’s fighting men.
  • New Living Translation - When David heard about this, he sent Joab and all his warriors to fight them.
  • The Message - When David heard of this, he dispatched Joab with his strongest fighters in full force.
  • Christian Standard Bible - David heard about it and sent Joab and all the elite troops.
  • New American Standard Bible - When David heard about this, he sent Joab and all the army, the warriors.
  • New King James Version - Now when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
  • Amplified Bible - When David heard about it, he sent Joab and the entire army, the strong and brave men.
  • American Standard Version - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  • King James Version - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  • New English Translation - When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them.
  • World English Bible - When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.
  • 新標點和合本 - 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛聽見了,就派約押和所有勇猛的軍隊出去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛聽見了,就派約押和所有勇猛的軍隊出去。
  • 當代譯本 - 大衛聽見消息後,就派約押率領全體勇士出戰。
  • 聖經新譯本 - 大衛聽見了,就差派約押和全體勇士出去。
  • 呂振中譯本 - 大衛 聽見了,就差派 約押 帶着全隊勇士出去。
  • 中文標準譯本 - 大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。
  • 現代標點和合本 - 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。
  • 文理和合譯本 - 大衛聞之、則遣約押率勇士全軍、
  • 文理委辦譯本 - 大闢聞之、則遣約押、率英武之士。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 聞之、遂遣 約押 率英武之全軍、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando David lo supo, despachó a Joab con todos los soldados del ejército.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 이것을 듣고 요압과 이스라엘 전 군대를 보내 그들을 치도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Услышав об этом, Давид послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • Восточный перевод - Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав об этом, Довуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand David l’apprit, il envoya contre eux Joab avec toute l’armée des soldats de métier.
  • リビングバイブル - ダビデも黙ってはいません。ヨアブをはじめ全イスラエル軍を差し向けて、彼らを攻撃しました。アモン人は町の門の守備に当たり、ツォバとレホブから来たシリヤ人、およびトブとマアカからの傭兵が野に出て戦いました。
  • Nova Versão Internacional - Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
  • Hoffnung für alle - David hörte davon und befahl Joab, sofort mit dem ganzen Heer gegen die Feinde auszurücken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay tin này, Đa-vít ra lệnh cho Giô-áp đem toàn lực quân đội gồm các chiến sĩ can đảm ra nghênh chiến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงทราบเช่นนั้น ก็ส่งโยอาบและกองทัพอิสราเอลทั้งหมดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ดาวิด​ทราบ​เช่น​นั้น ท่าน​จึง​บัญชา​ให้​โยอาบ​และ​ทหาร​กล้า​จาก​กอง​ทัพ​ทั้ง​หมด​ยก​ทัพ​ไป
交叉引用
  • 1 Chronicles 19:8 - When David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
  • 1 Chronicles 19:9 - And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the open country.
  • 1 Chronicles 19:10 - When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.
  • 1 Chronicles 19:11 - The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and they were arrayed against the Ammonites.
  • 1 Chronicles 19:12 - And he said, “If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will help you.
  • 1 Chronicles 19:13 - Be strong, and let us use our strength for our people and for the cities of our God, and may the Lord do what seems good to him.”
  • 1 Chronicles 19:14 - So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians for battle, and they fled before him.
  • 1 Chronicles 19:15 - And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai, Joab’s brother, and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.
  • 1 Chronicles 19:16 - But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates, with Shophach the commander of the army of Hadadezer at their head.
  • 1 Chronicles 19:17 - And when it was told to David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to them and drew up his forces against them. And when David set the battle in array against the Syrians, they fought with him.
  • 1 Chronicles 19:18 - And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 7,000 chariots and 40,000 foot soldiers, and put to death also Shophach the commander of their army.
  • 1 Chronicles 19:19 - And when the servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Syrians were not willing to save the Ammonites anymore.
  • 2 Samuel 23:8 - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the three. He wielded his spear against eight hundred whom he killed at one time.
  • 2 Samuel 23:9 - And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel withdrew.
  • 2 Samuel 23:10 - He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the Lord brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain.
  • 2 Samuel 23:11 - And next to him was Shammah, the son of Agee the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils, and the men fled from the Philistines.
  • 2 Samuel 23:12 - But he took his stand in the midst of the plot and defended it and struck down the Philistines, and the Lord worked a great victory.
  • 2 Samuel 23:13 - And three of the thirty chief men went down and came about harvest time to David at the cave of Adullam, when a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • 2 Samuel 23:14 - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • 2 Samuel 23:15 - And David said longingly, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
  • 2 Samuel 23:16 - Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and carried and brought it to David. But he would not drink of it. He poured it out to the Lord
  • 2 Samuel 23:17 - and said, “Far be it from me, O Lord, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went at the risk of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
  • 2 Samuel 23:18 - Now Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he wielded his spear against three hundred men and killed them and won a name beside the three.
  • 2 Samuel 23:19 - He was the most renowned of the thirty and became their commander, but he did not attain to the three.
  • 2 Samuel 23:20 - And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two ariels of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen.
  • 2 Samuel 23:21 - And he struck down an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand, but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • 2 Samuel 23:22 - These things did Benaiah the son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.
  • 2 Samuel 23:23 - He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
  • 2 Samuel 23:24 - Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • 2 Samuel 23:25 - Shammah of Harod, Elika of Harod,
  • 2 Samuel 23:26 - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa,
  • 2 Samuel 23:27 - Abiezer of Anathoth, Mebunnai the Hushathite,
  • 2 Samuel 23:28 - Zalmon the Ahohite, Maharai of Netophah,
  • 2 Samuel 23:29 - Heleb the son of Baanah of Netophah, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin,
  • 2 Samuel 23:30 - Benaiah of Pirathon, Hiddai of the brooks of Gaash,
  • 2 Samuel 23:31 - Abi-albon the Arbathite, Azmaveth of Bahurim,
  • 2 Samuel 23:32 - Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
  • 2 Samuel 23:33 - Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
  • 2 Samuel 23:34 - Eliphelet the son of Ahasbai of Maacah, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
  • 2 Samuel 23:35 - Hezro of Carmel, Paarai the Arbite,
  • 2 Samuel 23:36 - Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
  • 2 Samuel 23:37 - Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
  • 2 Samuel 23:38 - Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • 2 Samuel 23:39 - Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.
  • 新标点和合本 - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。
  • 当代译本 - 大卫听见消息后,就派约押率领全体勇士出战。
  • 圣经新译本 - 大卫听见了,就差派约押和全体勇士出去。
  • 中文标准译本 - 大卫听说了,就派遣约押和全军的勇士出战。
  • 现代标点和合本 - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • 和合本(拼音版) - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • New International Version - On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
  • New International Reader's Version - David heard about it. So he sent Joab out with the entire army of Israel’s fighting men.
  • New Living Translation - When David heard about this, he sent Joab and all his warriors to fight them.
  • The Message - When David heard of this, he dispatched Joab with his strongest fighters in full force.
  • Christian Standard Bible - David heard about it and sent Joab and all the elite troops.
  • New American Standard Bible - When David heard about this, he sent Joab and all the army, the warriors.
  • New King James Version - Now when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
  • Amplified Bible - When David heard about it, he sent Joab and the entire army, the strong and brave men.
  • American Standard Version - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  • King James Version - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  • New English Translation - When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them.
  • World English Bible - When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.
  • 新標點和合本 - 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛聽見了,就派約押和所有勇猛的軍隊出去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛聽見了,就派約押和所有勇猛的軍隊出去。
  • 當代譯本 - 大衛聽見消息後,就派約押率領全體勇士出戰。
  • 聖經新譯本 - 大衛聽見了,就差派約押和全體勇士出去。
  • 呂振中譯本 - 大衛 聽見了,就差派 約押 帶着全隊勇士出去。
  • 中文標準譯本 - 大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。
  • 現代標點和合本 - 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。
  • 文理和合譯本 - 大衛聞之、則遣約押率勇士全軍、
  • 文理委辦譯本 - 大闢聞之、則遣約押、率英武之士。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 聞之、遂遣 約押 率英武之全軍、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando David lo supo, despachó a Joab con todos los soldados del ejército.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 이것을 듣고 요압과 이스라엘 전 군대를 보내 그들을 치도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Услышав об этом, Давид послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • Восточный перевод - Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав об этом, Довуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand David l’apprit, il envoya contre eux Joab avec toute l’armée des soldats de métier.
  • リビングバイブル - ダビデも黙ってはいません。ヨアブをはじめ全イスラエル軍を差し向けて、彼らを攻撃しました。アモン人は町の門の守備に当たり、ツォバとレホブから来たシリヤ人、およびトブとマアカからの傭兵が野に出て戦いました。
  • Nova Versão Internacional - Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
  • Hoffnung für alle - David hörte davon und befahl Joab, sofort mit dem ganzen Heer gegen die Feinde auszurücken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay tin này, Đa-vít ra lệnh cho Giô-áp đem toàn lực quân đội gồm các chiến sĩ can đảm ra nghênh chiến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงทราบเช่นนั้น ก็ส่งโยอาบและกองทัพอิสราเอลทั้งหมดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ดาวิด​ทราบ​เช่น​นั้น ท่าน​จึง​บัญชา​ให้​โยอาบ​และ​ทหาร​กล้า​จาก​กอง​ทัพ​ทั้ง​หมด​ยก​ทัพ​ไป
  • 1 Chronicles 19:8 - When David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
  • 1 Chronicles 19:9 - And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the open country.
  • 1 Chronicles 19:10 - When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.
  • 1 Chronicles 19:11 - The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and they were arrayed against the Ammonites.
  • 1 Chronicles 19:12 - And he said, “If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will help you.
  • 1 Chronicles 19:13 - Be strong, and let us use our strength for our people and for the cities of our God, and may the Lord do what seems good to him.”
  • 1 Chronicles 19:14 - So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians for battle, and they fled before him.
  • 1 Chronicles 19:15 - And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai, Joab’s brother, and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.
  • 1 Chronicles 19:16 - But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates, with Shophach the commander of the army of Hadadezer at their head.
  • 1 Chronicles 19:17 - And when it was told to David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to them and drew up his forces against them. And when David set the battle in array against the Syrians, they fought with him.
  • 1 Chronicles 19:18 - And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 7,000 chariots and 40,000 foot soldiers, and put to death also Shophach the commander of their army.
  • 1 Chronicles 19:19 - And when the servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Syrians were not willing to save the Ammonites anymore.
  • 2 Samuel 23:8 - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the three. He wielded his spear against eight hundred whom he killed at one time.
  • 2 Samuel 23:9 - And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel withdrew.
  • 2 Samuel 23:10 - He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the Lord brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain.
  • 2 Samuel 23:11 - And next to him was Shammah, the son of Agee the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils, and the men fled from the Philistines.
  • 2 Samuel 23:12 - But he took his stand in the midst of the plot and defended it and struck down the Philistines, and the Lord worked a great victory.
  • 2 Samuel 23:13 - And three of the thirty chief men went down and came about harvest time to David at the cave of Adullam, when a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • 2 Samuel 23:14 - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • 2 Samuel 23:15 - And David said longingly, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
  • 2 Samuel 23:16 - Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and carried and brought it to David. But he would not drink of it. He poured it out to the Lord
  • 2 Samuel 23:17 - and said, “Far be it from me, O Lord, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went at the risk of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
  • 2 Samuel 23:18 - Now Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he wielded his spear against three hundred men and killed them and won a name beside the three.
  • 2 Samuel 23:19 - He was the most renowned of the thirty and became their commander, but he did not attain to the three.
  • 2 Samuel 23:20 - And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two ariels of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen.
  • 2 Samuel 23:21 - And he struck down an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand, but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • 2 Samuel 23:22 - These things did Benaiah the son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.
  • 2 Samuel 23:23 - He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
  • 2 Samuel 23:24 - Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • 2 Samuel 23:25 - Shammah of Harod, Elika of Harod,
  • 2 Samuel 23:26 - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa,
  • 2 Samuel 23:27 - Abiezer of Anathoth, Mebunnai the Hushathite,
  • 2 Samuel 23:28 - Zalmon the Ahohite, Maharai of Netophah,
  • 2 Samuel 23:29 - Heleb the son of Baanah of Netophah, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin,
  • 2 Samuel 23:30 - Benaiah of Pirathon, Hiddai of the brooks of Gaash,
  • 2 Samuel 23:31 - Abi-albon the Arbathite, Azmaveth of Bahurim,
  • 2 Samuel 23:32 - Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
  • 2 Samuel 23:33 - Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
  • 2 Samuel 23:34 - Eliphelet the son of Ahasbai of Maacah, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
  • 2 Samuel 23:35 - Hezro of Carmel, Paarai the Arbite,
  • 2 Samuel 23:36 - Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
  • 2 Samuel 23:37 - Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
  • 2 Samuel 23:38 - Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • 2 Samuel 23:39 - Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
圣经
资源
计划
奉献