Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - knowing this first of all, that scoffers will come in the last days with scoffing, following their own sinful desires.
  • 新标点和合本 - 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第一要紧的,你们要知道,在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第一要紧的,你们要知道,在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮,
  • 当代译本 - 最重要的是,你们要知道,末世必出现冷嘲热讽、放纵自己邪情私欲的人。他们说:
  • 圣经新译本 - 最重要的,你们应当知道:在末后的日子,必定有好讥笑的人出来,随着自己的私欲讥笑说:
  • 中文标准译本 - 你们首先要知道这一点:在末后的日子里,将有好讥诮的人出来讥诮 ,他们顺着自己的欲望生活,
  • 现代标点和合本 - 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮说:
  • 和合本(拼音版) - 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人,随从自己的私欲出来讥诮说:
  • New International Version - Above all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
  • New International Reader's Version - Most of all, here is what you must understand. In the last days people will make fun of the truth. They will laugh at it. They will follow their own evil desires.
  • New Living Translation - Most importantly, I want to remind you that in the last days scoffers will come, mocking the truth and following their own desires.
  • The Message - First off, you need to know that in the last days, mockers are going to have a heyday. Reducing everything to the level of their petty feelings, they’ll mock, “So what’s happened to the promise of his Coming? Our ancestors are dead and buried, and everything’s going on just as it has from the first day of creation. Nothing’s changed.”
  • Christian Standard Bible - Above all, be aware of this: Scoffers will come in the last days scoffing and following their own evil desires,
  • New American Standard Bible - Know this first of all, that in the last days mockers will come with their mocking, following after their own lusts,
  • New King James Version - knowing this first: that scoffers will come in the last days, walking according to their own lusts,
  • Amplified Bible - First of all, know [without any doubt] that mockers will come in the last days with their mocking, following after their own human desires
  • American Standard Version - knowing this first, that in the last days mockers shall come with mockery, walking after their own lusts,
  • King James Version - Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
  • New English Translation - Above all, understand this: In the last days blatant scoffers will come, being propelled by their own evil urges
  • World English Bible - knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts
  • 新標點和合本 - 第一要緊的,該知道在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第一要緊的,你們要知道,在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第一要緊的,你們要知道,在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚,
  • 當代譯本 - 最重要的是,你們要知道,末世必出現冷嘲熱諷、放縱自己邪情私慾的人。他們說:
  • 聖經新譯本 - 最重要的,你們應當知道:在末後的日子,必定有好譏笑的人出來,隨著自己的私慾譏笑說:
  • 呂振中譯本 - 第一,你們要知道:在諸日期的末後、必有好譏誚的人帶着譏誚而來,順着他們自己的私慾行,
  • 中文標準譯本 - 你們首先要知道這一點:在末後的日子裡,將有好譏誚的人出來譏誚 ,他們順著自己的欲望生活,
  • 現代標點和合本 - 第一要緊的,該知道在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚說:
  • 文理和合譯本 - 首焉者、宜知季世將有戲謔者出而戲謔、從己慾而行、
  • 文理委辦譯本 - 當知季世、必有從欲者、戲云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 首先當知在末世必有縱己慾、好戲笑之人出、戲曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟首應注意者、厥為末世必有輕薄之輩殉其私欲、而大施笑罵曰:
  • Nueva Versión Internacional - Ante todo, deben saber que en los últimos días vendrá gente burlona que, siguiendo sus malos deseos, se mofará:
  • 현대인의 성경 - 여러분은 먼저 이것을 아십시오. 마지막 때에 자기들의 정욕대로 사는 사람들이 일어나 여러분을 비웃으며
  • Новый Русский Перевод - Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний
  • Восточный перевод - Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний
  • La Bible du Semeur 2015 - Sachez tout d’abord que, dans les derniers jours , des moqueurs viendront, qui vivront au gré de leurs propres désirs. Ils tourneront votre foi en ridicule en disant :
  • リビングバイブル - まず第一に思い出してほしいことは、終末の時代には、あざける者どもが現れ、真理をあざ笑い、思いつくかぎりの悪を行うということです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι ἐλεύσονται ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι ἐλεύσονται ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται, κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι,
  • Nova Versão Internacional - Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
  • Hoffnung für alle - Vor allen Dingen müsst ihr wissen, dass in dieser letzten Zeit Menschen auftreten werden, denen nichts heilig ist. Über alles machen sie sich lustig und lassen sich nur von ihren Begierden treiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước hết, anh chị em nên nhớ vào thời cuối cùng sẽ có nhiều người sống thác loạn theo dục vọng, cười nhạo chân lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนอื่นท่านต้องเข้าใจว่าในยุคสุดท้ายจะมีคนชอบเยาะเย้ยมาเยาะเย้ยและทำตามตัณหาชั่วของตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​อื่น​ท่าน​ต้อง​เข้าใจ​ว่า ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุดท้าย คน​ที่​ชอบ​เยาะเย้ย​จะ​มา​ปรากฏ เขา​จะ​เยาะเย้ย​และ​ประพฤติ​ตาม​กิเลส​ตาม​ใจ​ชอบ​ของ​เขา
交叉引用
  • 1 John 2:18 - Children, it is the last hour, and as you have heard that antichrist is coming, so now many antichrists have come. Therefore we know that it is the last hour.
  • Isaiah 5:19 - who say: “Let him be quick, let him speed his work that we may see it; let the counsel of the Holy One of Israel draw near, and let it come, that we may know it!”
  • Hosea 7:5 - On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
  • Isaiah 29:20 - For the ruthless shall come to nothing and the scoffer cease, and all who watch to do evil shall be cut off,
  • Isaiah 28:14 - Therefore hear the word of the Lord, you scoffers, who rule this people in Jerusalem!
  • Proverbs 14:6 - A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
  • Proverbs 1:22 - “How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?
  • Proverbs 3:34 - Toward the scorners he is scornful, but to the humble he gives favor.
  • 2 Timothy 3:1 - But understand this, that in the last days there will come times of difficulty.
  • 2 Corinthians 4:2 - But we have renounced disgraceful, underhanded ways. We refuse to practice cunning or to tamper with God’s word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God.
  • 2 Peter 1:20 - knowing this first of all, that no prophecy of Scripture comes from someone’s own interpretation.
  • Jude 1:16 - These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage.
  • 1 Timothy 4:1 - Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons,
  • 1 Timothy 4:2 - through the insincerity of liars whose consciences are seared,
  • 2 Peter 2:10 - and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority. Bold and willful, they do not tremble as they blaspheme the glorious ones,
  • Jude 1:18 - They said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - knowing this first of all, that scoffers will come in the last days with scoffing, following their own sinful desires.
  • 新标点和合本 - 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第一要紧的,你们要知道,在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第一要紧的,你们要知道,在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮,
  • 当代译本 - 最重要的是,你们要知道,末世必出现冷嘲热讽、放纵自己邪情私欲的人。他们说:
  • 圣经新译本 - 最重要的,你们应当知道:在末后的日子,必定有好讥笑的人出来,随着自己的私欲讥笑说:
  • 中文标准译本 - 你们首先要知道这一点:在末后的日子里,将有好讥诮的人出来讥诮 ,他们顺着自己的欲望生活,
  • 现代标点和合本 - 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮说:
  • 和合本(拼音版) - 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人,随从自己的私欲出来讥诮说:
  • New International Version - Above all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
  • New International Reader's Version - Most of all, here is what you must understand. In the last days people will make fun of the truth. They will laugh at it. They will follow their own evil desires.
  • New Living Translation - Most importantly, I want to remind you that in the last days scoffers will come, mocking the truth and following their own desires.
  • The Message - First off, you need to know that in the last days, mockers are going to have a heyday. Reducing everything to the level of their petty feelings, they’ll mock, “So what’s happened to the promise of his Coming? Our ancestors are dead and buried, and everything’s going on just as it has from the first day of creation. Nothing’s changed.”
  • Christian Standard Bible - Above all, be aware of this: Scoffers will come in the last days scoffing and following their own evil desires,
  • New American Standard Bible - Know this first of all, that in the last days mockers will come with their mocking, following after their own lusts,
  • New King James Version - knowing this first: that scoffers will come in the last days, walking according to their own lusts,
  • Amplified Bible - First of all, know [without any doubt] that mockers will come in the last days with their mocking, following after their own human desires
  • American Standard Version - knowing this first, that in the last days mockers shall come with mockery, walking after their own lusts,
  • King James Version - Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
  • New English Translation - Above all, understand this: In the last days blatant scoffers will come, being propelled by their own evil urges
  • World English Bible - knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts
  • 新標點和合本 - 第一要緊的,該知道在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第一要緊的,你們要知道,在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第一要緊的,你們要知道,在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚,
  • 當代譯本 - 最重要的是,你們要知道,末世必出現冷嘲熱諷、放縱自己邪情私慾的人。他們說:
  • 聖經新譯本 - 最重要的,你們應當知道:在末後的日子,必定有好譏笑的人出來,隨著自己的私慾譏笑說:
  • 呂振中譯本 - 第一,你們要知道:在諸日期的末後、必有好譏誚的人帶着譏誚而來,順着他們自己的私慾行,
  • 中文標準譯本 - 你們首先要知道這一點:在末後的日子裡,將有好譏誚的人出來譏誚 ,他們順著自己的欲望生活,
  • 現代標點和合本 - 第一要緊的,該知道在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚說:
  • 文理和合譯本 - 首焉者、宜知季世將有戲謔者出而戲謔、從己慾而行、
  • 文理委辦譯本 - 當知季世、必有從欲者、戲云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 首先當知在末世必有縱己慾、好戲笑之人出、戲曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟首應注意者、厥為末世必有輕薄之輩殉其私欲、而大施笑罵曰:
  • Nueva Versión Internacional - Ante todo, deben saber que en los últimos días vendrá gente burlona que, siguiendo sus malos deseos, se mofará:
  • 현대인의 성경 - 여러분은 먼저 이것을 아십시오. 마지막 때에 자기들의 정욕대로 사는 사람들이 일어나 여러분을 비웃으며
  • Новый Русский Перевод - Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний
  • Восточный перевод - Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний
  • La Bible du Semeur 2015 - Sachez tout d’abord que, dans les derniers jours , des moqueurs viendront, qui vivront au gré de leurs propres désirs. Ils tourneront votre foi en ridicule en disant :
  • リビングバイブル - まず第一に思い出してほしいことは、終末の時代には、あざける者どもが現れ、真理をあざ笑い、思いつくかぎりの悪を行うということです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι ἐλεύσονται ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι ἐλεύσονται ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται, κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι,
  • Nova Versão Internacional - Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
  • Hoffnung für alle - Vor allen Dingen müsst ihr wissen, dass in dieser letzten Zeit Menschen auftreten werden, denen nichts heilig ist. Über alles machen sie sich lustig und lassen sich nur von ihren Begierden treiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước hết, anh chị em nên nhớ vào thời cuối cùng sẽ có nhiều người sống thác loạn theo dục vọng, cười nhạo chân lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนอื่นท่านต้องเข้าใจว่าในยุคสุดท้ายจะมีคนชอบเยาะเย้ยมาเยาะเย้ยและทำตามตัณหาชั่วของตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อน​อื่น​ท่าน​ต้อง​เข้าใจ​ว่า ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุดท้าย คน​ที่​ชอบ​เยาะเย้ย​จะ​มา​ปรากฏ เขา​จะ​เยาะเย้ย​และ​ประพฤติ​ตาม​กิเลส​ตาม​ใจ​ชอบ​ของ​เขา
  • 1 John 2:18 - Children, it is the last hour, and as you have heard that antichrist is coming, so now many antichrists have come. Therefore we know that it is the last hour.
  • Isaiah 5:19 - who say: “Let him be quick, let him speed his work that we may see it; let the counsel of the Holy One of Israel draw near, and let it come, that we may know it!”
  • Hosea 7:5 - On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
  • Isaiah 29:20 - For the ruthless shall come to nothing and the scoffer cease, and all who watch to do evil shall be cut off,
  • Isaiah 28:14 - Therefore hear the word of the Lord, you scoffers, who rule this people in Jerusalem!
  • Proverbs 14:6 - A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
  • Proverbs 1:22 - “How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?
  • Proverbs 3:34 - Toward the scorners he is scornful, but to the humble he gives favor.
  • 2 Timothy 3:1 - But understand this, that in the last days there will come times of difficulty.
  • 2 Corinthians 4:2 - But we have renounced disgraceful, underhanded ways. We refuse to practice cunning or to tamper with God’s word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God.
  • 2 Peter 1:20 - knowing this first of all, that no prophecy of Scripture comes from someone’s own interpretation.
  • Jude 1:16 - These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage.
  • 1 Timothy 4:1 - Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons,
  • 1 Timothy 4:2 - through the insincerity of liars whose consciences are seared,
  • 2 Peter 2:10 - and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority. Bold and willful, they do not tremble as they blaspheme the glorious ones,
  • Jude 1:18 - They said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.”
圣经
资源
计划
奉献