逐节对照
- Christian Standard Bible - then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
- 新标点和合本 - 主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
- 和合本2010(神版-简体) - 那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
- 当代译本 - 可见上帝知道怎样拯救敬虔的人脱离试炼,把不义的人拘禁在刑罚之下,等候审判的日子,
- 圣经新译本 - 主知道怎样搭救敬虔的人脱离试探,又把不义的人留下来,等候在审判的日子受刑罚,
- 中文标准译本 - 那么,主就知道怎样拯救敬神的人脱离试炼 ,却把不义的人留在惩罚之下,直到审判的日子,
- 现代标点和合本 - 主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
- 和合本(拼音版) - 主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
- New International Version - if this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment.
- New International Reader's Version - Since all this is true, then the Lord knows how to save godly people. He knows how to keep them safe in times of testing. The Lord also knows how to keep ungodly people under guard. He will do so until the day they will be judged and punished.
- English Standard Version - then the Lord knows how to rescue the godly from trials, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
- New Living Translation - So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.
- The Message - So God knows how to rescue the godly from evil trials. And he knows how to hold the feet of the wicked to the fire until Judgment Day.
- New American Standard Bible - then the Lord knows how to rescue the godly from a trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
- New King James Version - then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment,
- Amplified Bible - then [in light of the fact that all this is true, be sure that] the Lord knows how to rescue the godly from trial, and how to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
- American Standard Version - the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
- King James Version - The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
- New English Translation - – if so, then the Lord knows how to rescue the godly from their trials, and to reserve the unrighteous for punishment at the day of judgment,
- World English Bible - the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
- 新標點和合本 - 主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子,
- 當代譯本 - 可見上帝知道怎樣拯救敬虔的人脫離試煉,把不義的人拘禁在刑罰之下,等候審判的日子,
- 聖經新譯本 - 主知道怎樣搭救敬虔的人脫離試探,又把不義的人留下來,等候在審判的日子受刑罰,
- 呂振中譯本 - 既然如此 ,主 當然 也曉得怎樣援救敬虔的人脫離試煉,怎樣拘留不義的人、等候着審判的日子來受刑罰;
- 中文標準譯本 - 那麼,主就知道怎樣拯救敬神的人脫離試煉 ,卻把不義的人留在懲罰之下,直到審判的日子,
- 現代標點和合本 - 主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子。
- 文理和合譯本 - 主知拯虔者於試中、而留不義者於刑下、以待鞫日、
- 文理委辦譯本 - 惟主救敬虔之人、免於患難、而留不義者、待鞫日受刑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主知拯救虔敬之人、脫於苦難、而留不義之人、待審判之日受刑、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 觀此可見天主固知何以脫善人於危難、而將惡人留待審判之日、以受顯罰。
- Nueva Versión Internacional - Todo esto demuestra que el Señor sabe librar de la prueba a los que viven como Dios quiere, y reservar a los impíos para castigarlos en el día del juicio.
- 현대인의 성경 - 하나님은 경건한 사람을 시험에서 건져내시고 악한 사람은 심판 날까지 계속 벌을 받게 하는 방법을 알고 계십니다.
- Новый Русский Перевод - то и теперь Господь знает, как избавить благочестивых от испытания, а беззаконников – сохранить на День Суда для наказания.
- Восточный перевод - то и теперь Вечный знает, как избавить благочестивых от тяжёлых испытаний, а беззаконников – сохранить на Судный день для наказания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то и теперь Вечный знает, как избавить благочестивых от тяжёлых испытаний, а беззаконников – сохранить на Судный день для наказания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то и теперь Вечный знает, как избавить благочестивых от тяжёлых испытаний, а беззаконников – сохранить на Судный день для наказания.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi le Seigneur sait comment délivrer de l’épreuve les personnes pieuses, et réserver ceux qui font le mal pour le jour du jugement où ils seront châtiés.
- リビングバイブル - このように、主は敬虔な者たちを誘惑から救い出し、神を恐れない人々には、最後の審判の日まで閉じ込めておかれるのです。
- Nestle Aland 28 - οἶδεν κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἶδεν Κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν,
- Nova Versão Internacional - Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo ,
- Hoffnung für alle - An all diesen Beispielen seht ihr: Gott weiß genau, wie er alle, die nach seinem Willen leben, aus Versuchungen und Gefahren rettet. Aber ebenso gewiss lässt er alle, die seinen Willen missachten, ihre Strafe am Tag des Gerichts erwarten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, Chúa biết giải cứu người tin kính khỏi cơn cám dỗ, còn người vô đạo đến ngày phán xét sẽ bị Ngài hình phạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อเป็นเช่นนี้แล้วพระเจ้าย่อมทรงทราบว่าจะช่วยคนชอบธรรมให้รอดพ้นจากการทดลองได้อย่างไร และจะกักคนอธรรมไว้รอวันพิพากษา ขณะเดียวกันก็ลงโทษพวกเขาไปเรื่อยๆ ได้อย่างไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นพระผู้เป็นเจ้าทราบว่า จะช่วยชีวิตของคนที่เดินในทางของพระเจ้าได้อย่างไร เพื่อให้พ้นจากความลำบาก และพระองค์กักขังพวกที่ไม่มีความชอบธรรมไว้ เพื่อให้รับโทษจนถึงวันพิพากษา
交叉引用
- Psalms 32:6 - Therefore let everyone who is faithful pray to you immediately. When great floodwaters come, they will not reach him.
- Psalms 12:1 - Help, Lord, for no faithful one remains; the loyal have disappeared from the human race.
- Psalms 4:3 - Know that the Lord has set apart the faithful for himself; the Lord will hear when I call to him.
- Job 21:30 - Indeed, the evil person is spared from the day of disaster, rescued from the day of wrath.
- 2 Peter 2:4 - For if God didn’t spare the angels who sinned but cast them into hell and delivered them in chains of utter darkness to be kept for judgment;
- Romans 2:5 - Because of your hardened and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed.
- Job 5:19 - He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
- 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each may be repaid for what he has done in the body, whether good or evil.
- 2 Corinthians 5:11 - Therefore, since we know the fear of the Lord, we try to persuade people. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your consciences.
- Titus 2:14 - He gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to cleanse for himself a people for his own possession, eager to do good works.
- Proverbs 16:4 - The Lord has prepared everything for his purpose — even the wicked for the day of disaster.
- 2 Peter 3:7 - By the same word, the present heavens and earth are stored up for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
- 2 Timothy 3:12 - In fact, all who want to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
- Jude 1:14 - It was about these that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied: “Look! The Lord comes with tens of thousands of his holy ones
- Jude 1:15 - to execute judgment on all and to convict all the ungodly concerning all the ungodly acts that they have done in an ungodly way, and concerning all the harsh things ungodly sinners have said against him.”
- Revelation 3:10 - Because you have kept my command to endure, I will also keep you from the hour of testing that is going to come on the whole world to test those who live on the earth.
- Psalms 34:15 - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
- Psalms 34:16 - The face of the Lord is set against those who do what is evil, to remove all memory of them from the earth.
- Psalms 34:17 - The righteous cry out, and the Lord hears, and rescues them from all their troubles.
- Psalms 34:18 - The Lord is near the brokenhearted; he saves those crushed in spirit.
- Psalms 34:19 - One who is righteous has many adversities, but the Lord rescues him from them all.
- 1 Corinthians 10:13 - No temptation has come upon you except what is common to humanity. But God is faithful; he will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation he will also provide the way out so that you may be able to bear it.