Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:7 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But God also rescued Lot out of Sodom because he was a righteous man who was sick of the shameful immorality of the wicked people around him.
  • 新标点和合本 - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。(
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—
  • 和合本2010(神版-简体) - 只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—
  • 当代译本 - 祂只拯救了因恶人的淫乱放荡而忧伤的义人罗得,
  • 圣经新译本 - 只救了那因恶人的淫行而常受委屈的义人罗得;
  • 中文标准译本 - 既然神拯救了那因恶人 的好色行为而哀伤的义人罗得——
  • 现代标点和合本 - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得,
  • 和合本(拼音版) - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。
  • New International Version - and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the depraved conduct of the lawless
  • New International Reader's Version - God saved Lot, a man who did what was right. Lot was shocked by the evil conduct of people who didn’t obey God’s laws.
  • English Standard Version - and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the sensual conduct of the wicked
  • Christian Standard Bible - and if he rescued righteous Lot, distressed by the depraved behavior of the immoral
  • New American Standard Bible - and if He rescued righteous Lot, who was oppressed by the perverted conduct of unscrupulous people
  • New King James Version - and delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked
  • Amplified Bible - and if He rescued righteous Lot, who was tormented by the immoral conduct of unprincipled and ungodly men
  • American Standard Version - and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked
  • King James Version - And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
  • New English Translation - and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless men,
  • World English Bible - and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked
  • 新標點和合本 - 只搭救了那常為惡人淫行憂傷的義人羅得。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只搭救了那常為惡人的淫蕩憂傷的義人羅得-
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只搭救了那常為惡人的淫蕩憂傷的義人羅得—
  • 當代譯本 - 祂只拯救了因惡人的淫亂放蕩而憂傷的義人羅得,
  • 聖經新譯本 - 只救了那因惡人的淫行而常受委屈的義人羅得;
  • 呂振中譯本 - 只援救了義人 羅得 ,那被逆天者之邪蕩生活所壓傷的;那義人住在他們中間的時候、
  • 中文標準譯本 - 既然神拯救了那因惡人 的好色行為而哀傷的義人羅得——
  • 現代標點和合本 - 只搭救了那常為惡人淫行憂傷的義人羅得,
  • 文理和合譯本 - 惟拯義者羅得、即以惡人之淫佚為殷憂者、
  • 文理委辦譯本 - 惟義士羅得以黨惡邪僻為深憂、故上帝救之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟救義人 羅得 、彼因惡人邪僻之行而深憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時所全者、惟憂心悄悄、慍於群小之義士 羅德 一人而已
  • Nueva Versión Internacional - Por otra parte, libró al justo Lot, que se hallaba abrumado por la vida desenfrenada de esos perversos,
  • 현대인의 성경 - 그러나 악한 자들의 방탕으로 큰 고통을 받던 의로운 롯은 구원하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - но спас праведного Лота, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
  • Восточный перевод - но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a délivré Loth, cet homme juste qui était consterné par la conduite immorale des habitants débauchés de ces villes.
  • リビングバイブル - しかし、同時に神は、正しい人であったロトをソドムから救い出しました。ソドムに住んでいた彼は、毎日、人々の不道徳なふるまいを見て、良心を痛めていたからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ δίκαιον Λὼτ, καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρύσατο
  • Nova Versão Internacional - mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
  • Hoffnung für alle - Lot aber hat er gerettet, der so lebte, wie es Gott gefällt, und durch das ausschweifende Leben der Bewohner Sodoms viel erleiden musste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã cứu Lót ra khỏi Sô-đôm, vì ông là một người công chính, tâm hồn ông bị giày vò vì lối sống vô luân của những người gian ác chung quanh mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ได้ทรงช่วยโลทผู้ชอบธรรมซึ่งทุกข์ยากลำบากใจเนื่องด้วยชีวิตโสมมของคนไร้ศีลธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​องค์​ช่วย​ชีวิต​ของ​โลท​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​ความ​ทุกข์​จาก​คนชั่ว​ที่​มี​ราคะ​ตัณหา
交叉引用
  • Psalms 120:5 - How I suffer in far-off Meshech. It pains me to live in distant Kedar.
  • Genesis 19:22 - But hurry! Escape to it, for I can do nothing until you arrive there.” (This explains why that village was known as Zoar, which means “little place.”)
  • Jeremiah 23:9 - My heart is broken because of the false prophets, and my bones tremble. I stagger like a drunkard, like someone overcome by wine, because of the holy words the Lord has spoken against them.
  • 2 Peter 3:17 - You already know these things, dear friends. So be on guard; then you will not be carried away by the errors of these wicked people and lose your own secure footing.
  • Jeremiah 9:1 - If only my head were a pool of water and my eyes a fountain of tears, I would weep day and night for all my people who have been slaughtered.
  • Jeremiah 9:2 - Oh, that I could go away and forget my people and live in a travelers’ shack in the desert. For they are all adulterers— a pack of treacherous liars.
  • Jeremiah 9:3 - “My people bend their tongues like bows to shoot out lies. They refuse to stand up for the truth. They only go from bad to worse. They do not know me,” says the Lord.
  • Jeremiah 9:4 - “Beware of your neighbor! Don’t even trust your brother! For brother takes advantage of brother, and friend slanders friend.
  • Jeremiah 9:5 - They all fool and defraud each other; no one tells the truth. With practiced tongues they tell lies; they wear themselves out with all their sinning.
  • Jeremiah 9:6 - They pile lie upon lie and utterly refuse to acknowledge me,” says the Lord.
  • Genesis 19:7 - “Please, my brothers,” he begged, “don’t do such a wicked thing.
  • Genesis 19:8 - Look, I have two virgin daughters. Let me bring them out to you, and you can do with them as you wish. But please, leave these men alone, for they are my guests and are under my protection.”
  • Genesis 13:13 - But the people of this area were extremely wicked and constantly sinned against the Lord.
  • 1 Corinthians 10:13 - The temptations in your life are no different from what others experience. And God is faithful. He will not allow the temptation to be more than you can stand. When you are tempted, he will show you a way out so that you can endure.
  • Genesis 19:29 - But God had listened to Abraham’s request and kept Lot safe, removing him from the disaster that engulfed the cities on the plain.
  • Genesis 19:16 - When Lot still hesitated, the angels seized his hand and the hands of his wife and two daughters and rushed them to safety outside the city, for the Lord was merciful.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But God also rescued Lot out of Sodom because he was a righteous man who was sick of the shameful immorality of the wicked people around him.
  • 新标点和合本 - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。(
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—
  • 和合本2010(神版-简体) - 只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—
  • 当代译本 - 祂只拯救了因恶人的淫乱放荡而忧伤的义人罗得,
  • 圣经新译本 - 只救了那因恶人的淫行而常受委屈的义人罗得;
  • 中文标准译本 - 既然神拯救了那因恶人 的好色行为而哀伤的义人罗得——
  • 现代标点和合本 - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得,
  • 和合本(拼音版) - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。
  • New International Version - and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the depraved conduct of the lawless
  • New International Reader's Version - God saved Lot, a man who did what was right. Lot was shocked by the evil conduct of people who didn’t obey God’s laws.
  • English Standard Version - and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the sensual conduct of the wicked
  • Christian Standard Bible - and if he rescued righteous Lot, distressed by the depraved behavior of the immoral
  • New American Standard Bible - and if He rescued righteous Lot, who was oppressed by the perverted conduct of unscrupulous people
  • New King James Version - and delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked
  • Amplified Bible - and if He rescued righteous Lot, who was tormented by the immoral conduct of unprincipled and ungodly men
  • American Standard Version - and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked
  • King James Version - And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
  • New English Translation - and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless men,
  • World English Bible - and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked
  • 新標點和合本 - 只搭救了那常為惡人淫行憂傷的義人羅得。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只搭救了那常為惡人的淫蕩憂傷的義人羅得-
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只搭救了那常為惡人的淫蕩憂傷的義人羅得—
  • 當代譯本 - 祂只拯救了因惡人的淫亂放蕩而憂傷的義人羅得,
  • 聖經新譯本 - 只救了那因惡人的淫行而常受委屈的義人羅得;
  • 呂振中譯本 - 只援救了義人 羅得 ,那被逆天者之邪蕩生活所壓傷的;那義人住在他們中間的時候、
  • 中文標準譯本 - 既然神拯救了那因惡人 的好色行為而哀傷的義人羅得——
  • 現代標點和合本 - 只搭救了那常為惡人淫行憂傷的義人羅得,
  • 文理和合譯本 - 惟拯義者羅得、即以惡人之淫佚為殷憂者、
  • 文理委辦譯本 - 惟義士羅得以黨惡邪僻為深憂、故上帝救之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟救義人 羅得 、彼因惡人邪僻之行而深憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時所全者、惟憂心悄悄、慍於群小之義士 羅德 一人而已
  • Nueva Versión Internacional - Por otra parte, libró al justo Lot, que se hallaba abrumado por la vida desenfrenada de esos perversos,
  • 현대인의 성경 - 그러나 악한 자들의 방탕으로 큰 고통을 받던 의로운 롯은 구원하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - но спас праведного Лота, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
  • Восточный перевод - но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a délivré Loth, cet homme juste qui était consterné par la conduite immorale des habitants débauchés de ces villes.
  • リビングバイブル - しかし、同時に神は、正しい人であったロトをソドムから救い出しました。ソドムに住んでいた彼は、毎日、人々の不道徳なふるまいを見て、良心を痛めていたからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ δίκαιον Λὼτ, καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρύσατο
  • Nova Versão Internacional - mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
  • Hoffnung für alle - Lot aber hat er gerettet, der so lebte, wie es Gott gefällt, und durch das ausschweifende Leben der Bewohner Sodoms viel erleiden musste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã cứu Lót ra khỏi Sô-đôm, vì ông là một người công chính, tâm hồn ông bị giày vò vì lối sống vô luân của những người gian ác chung quanh mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ได้ทรงช่วยโลทผู้ชอบธรรมซึ่งทุกข์ยากลำบากใจเนื่องด้วยชีวิตโสมมของคนไร้ศีลธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​องค์​ช่วย​ชีวิต​ของ​โลท​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​ความ​ทุกข์​จาก​คนชั่ว​ที่​มี​ราคะ​ตัณหา
  • Psalms 120:5 - How I suffer in far-off Meshech. It pains me to live in distant Kedar.
  • Genesis 19:22 - But hurry! Escape to it, for I can do nothing until you arrive there.” (This explains why that village was known as Zoar, which means “little place.”)
  • Jeremiah 23:9 - My heart is broken because of the false prophets, and my bones tremble. I stagger like a drunkard, like someone overcome by wine, because of the holy words the Lord has spoken against them.
  • 2 Peter 3:17 - You already know these things, dear friends. So be on guard; then you will not be carried away by the errors of these wicked people and lose your own secure footing.
  • Jeremiah 9:1 - If only my head were a pool of water and my eyes a fountain of tears, I would weep day and night for all my people who have been slaughtered.
  • Jeremiah 9:2 - Oh, that I could go away and forget my people and live in a travelers’ shack in the desert. For they are all adulterers— a pack of treacherous liars.
  • Jeremiah 9:3 - “My people bend their tongues like bows to shoot out lies. They refuse to stand up for the truth. They only go from bad to worse. They do not know me,” says the Lord.
  • Jeremiah 9:4 - “Beware of your neighbor! Don’t even trust your brother! For brother takes advantage of brother, and friend slanders friend.
  • Jeremiah 9:5 - They all fool and defraud each other; no one tells the truth. With practiced tongues they tell lies; they wear themselves out with all their sinning.
  • Jeremiah 9:6 - They pile lie upon lie and utterly refuse to acknowledge me,” says the Lord.
  • Genesis 19:7 - “Please, my brothers,” he begged, “don’t do such a wicked thing.
  • Genesis 19:8 - Look, I have two virgin daughters. Let me bring them out to you, and you can do with them as you wish. But please, leave these men alone, for they are my guests and are under my protection.”
  • Genesis 13:13 - But the people of this area were extremely wicked and constantly sinned against the Lord.
  • 1 Corinthians 10:13 - The temptations in your life are no different from what others experience. And God is faithful. He will not allow the temptation to be more than you can stand. When you are tempted, he will show you a way out so that you can endure.
  • Genesis 19:29 - But God had listened to Abraham’s request and kept Lot safe, removing him from the disaster that engulfed the cities on the plain.
  • Genesis 19:16 - When Lot still hesitated, the angels seized his hand and the hands of his wife and two daughters and rushed them to safety outside the city, for the Lord was merciful.
圣经
资源
计划
奉献